Bulgarian

Maori

Job

40

1Господ проговори на Иова и каза:
1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2Тоя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на [всичко] това.
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям [вече, ]Дори дваж, но няма да повторя.
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10Украси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13Скрий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото [място].
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15Ето сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18Костите му са [като] медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, [го] е снабдил [с] меча Си.
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21Ляга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и [в] блатата;
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24Може ли [някой] да го хване когато е на щрек. [Или] да прободе носа [му] с примка?
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?