Bulgarian

Maori

Psalms

102

1(По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
1¶ He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
2Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато [Те] призова, послушай ме незабавно.
2Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
3Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
3Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
4Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
4Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
5Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
5Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
6Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
6He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
7Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
7Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
8E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
9Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
9Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
10Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил.
10I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
11Дните ми са като уклонила се сянка [по слънчев часовник], И аз изсъхвам като трева.
11He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
12Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
12¶ Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
13Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
13Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
14Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
14E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
15И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
15Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
16Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
16Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
17Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
17Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
18Това ще се напише за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
18Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
19Защото Той надникна от Своята света висина, От небето Господ погледна на земята,
19Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
20За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт {Еврейски: Синовете на смъртта.};
20Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
21За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
21Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
22Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
22I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
23Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
23¶ Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
24Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са из родове в родове.
24I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
25Отдавна Ти, [Господи], си основал земята, И дело на Твоите ръце са небесата.
25Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
26Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
26Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
27Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
27Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
28Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
28Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.