1(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2[Така] нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
2Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг {Еврейски: Морето.}.
3I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4[Едни] се скитат по пустинята, [по] усамотен път, Без да намират населен град
4I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
5I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им,
6Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
7A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
8Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
9E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10[Други] седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и с желязо,
10¶ Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11Защото се разбунтуваха против Божиите слова, И презряха съвета на Всевишния.
11Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да [им] помогне.
12Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
13Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.
14Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
15Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
16Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17[А пък] безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
17¶ Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
18Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
19Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20Изпраща словото Си та ги изцелява, И [ги] отървава от ямите, [в които лежат].
20Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
21Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
22Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23Ония [пък], които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
23¶ Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
24Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25Защото, [когато] заповядва и дига бурния вятър, Който повдига [морските] вълни,
25Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините; Душата им се топи от бедствие.
26Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
27Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
28Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
29Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
30Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
31Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
32Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
33¶ Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
34I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
35Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
36A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
37Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
38Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
39Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40Той излива презрение върху князете, И ги прави да се скитат в пустиня, гдето няма път;
40E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
41Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
42Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват [човеците] за Господните милости.
43Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.