Bulgarian

Maori

Psalms

119

1(По слав. 118). По еврейски, азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4Ти си [ни] заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазят Твоите повеления!
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7Ще Те славя с правдиво сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като [му] дава внимание според Твоето слово.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забравя Твоето слово.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17Гимел. Показвай щедрота на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18Отвори очите ми За да гледам чудесни неща в Твоя закон.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20Душата ми се изнурява от копнежа, [Който имам] винаги към Твоите съдби.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22Отдалечи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23Даже първенци седнаха и говореха против мене; [Но] слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24Твоите свидетелства наистина са моя наслада [И] мои съветници.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25Далет. Душата ми прилепна за пръстта; Съживи ме според словото Си.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Си.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш [да съблюдавам] закона Ти.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30Пътят на истината избрах; Твоите съдби поставих [пред себе си].
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38Потвърди словото Си към слугата Си, Което [ще води] към страх от Тебе.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове;
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51Горделивите ми се подсмиваха много; [Но] аз не се отклоних от Твоя закон.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53Горещо негодуване ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55Нощем си спомних Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56Това е моето [хваление], Че опазих Твоите правила.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57Хет. Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61Връзките на нечестивите ме обвиха; [Но] аз не забравих Твоя закон.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70Тяхното сърце надебеля като лой; [Но аз се наслаждавам в закона Ти].
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73Иод. Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; [Но] аз ще размишлявам за Твоите правила.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; [Но] аз се надявам, на Твоето слово.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82Очите ми чезнат за [изпълнението на] словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86Всичките Твои заповеди са верни; [Понеже човеците] ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95Нечестивите ме чакаха за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам в Твоите свидетелства.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101От всеки лош път въздържах нозете си, За да пазя Твоето слово.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! [Да! по-сладки] от мед в устата ми.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111Възприех Твоите свидетелства за [свое] наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120Снагата ми настръхна поради страха [ми] от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121Аин. Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато,
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129Пе. Чудесни са Твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за Твоите заповеди.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138Постановил си свидетелствата Си, С правда и превъзходна вярност.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, [и] ще пазя повеленията Ти.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147Предварих зората с викането си; На Твоите думи уповавах.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155Избавлението е далеч от нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158Като видях коварните, погнусих се [от тях]. Защото не пазят Твоето слово.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една [траят] до века.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164Седем пъти на ден Те хваля, За Твоите праведни съдби.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167Душата ми опази Твоите свидетелства; И аз ги любя твърде много.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169Тав. Нека стигне викането ми пред Тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.