Bulgarian

Maori

Psalms

81

1(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент {Псал. 8, надписът.}. Асафов [псалом]. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
2Запейте псалом и звънете тъпанче, Благозвучна арфа и псалтир.
2Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
3Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
3Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
4Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
4Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
5Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, [Гдето] чух език, който не познавах.
5I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
6Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
6I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
7В скръбно време ти [ме] призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно [място] на гърма; Изпитах те при водите на Мерива. (Села).
7I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
8Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
8¶ Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
9Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
9Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
10Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
10Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
11Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
11Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
12Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
12Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
13Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
13Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
14Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
14Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
15[Даже] ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; [А благоденственото] време на тия щеше да трае за винаги;
15Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
16И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
16Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.