Bulgarian

Russian 1876

2 Corinthians

8

1При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,
1Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
2че, макар и да търпят голямо утеснение, [пак] великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.
2ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
3Защото свидетелствувам, че те [дадоха] доброволно според силата си, и даже вън от силата си,
3Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель:
4като ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване {Гръцки: Относно благодатта}, дано да участвуват [и те] в служенето на светиите.
4они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
5И те не само [дадоха], както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;
5и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
6така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.
6поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
7И тъй, както изобилвате във всяко нещо, - във вяра, в говорене, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, - така да преизобилвате и в това благодеяние.
7А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, – так изобилуйте и сею добродетелью.
8Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.
8Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
9Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.
9Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
10А относно това нещо аз давам [тоя] съвет, че [така да го направите] е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете [да го направите].
10Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
11А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате.
11Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердножелали, то и исполнено было по достатку.
12Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има [човек], а не според колкото няма.
12Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
13Понеже не [искам] други да бъдат облекчени, а вие утеснени;
13Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
14но да има равенство, [така щото] вашето сегашно изобилие [да запълни] тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,
14Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
15според както е писано: "Който беше събрал много, нямаше излишък; и който [беше събрал] малко, не му беше оскъдно".
15как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.
16А благодарение на Бога, Който туря в сърцето на Тита същото усърдие за вас, [което имаме и ние;]
16Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
17защото наистина прие молбата [ни], а [при това], като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно.
17Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.
18Пратихме с него и брата, чиято похвала в[ делото на] благовестието е [известна] във всичките църкви;
18С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
19и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за [делото на] това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за [да се покаже] нашето усърдие,
19и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
20като избягваме това, - някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който [е поверен] на нашето служение;
20остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
21понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.
21ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
22Пратихме с тях и [другия] ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по-усърден поради голямото [му] към вас доверие.
22Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие многораз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
23Колкото за Тита, [той] е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, [те са] пратеници на църквите, [те са] слава на Христа.
23Что касается до Тита, это – мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это – посланники церквей, слава Христова.
24Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на [справедливостта на] нашата похвала с вас.
24Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любвивашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.