Bulgarian

Russian 1876

2 Peter

1

1Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра:
1Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим снами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
2Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исуса, нашия Господ.
2благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.
3Понеже Неговата божествена сила ни е подарила всичко що е [потребно] за живота и за благочестието, чрез познаването на Този, Който ни е призовал чрез Своята слава и сила;
3Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,
4чрез които се подариха скъпоценните нам и твърде големи обещания, за да станете чрез тях участници на божественото естество, като сте избягали от произлязлото от страстите разтление в света;
4которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью:
5то по самата тая причина положете всяко старание и прибавете на вярата си добродетел, на добродетелта си благоразумие,
5то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
6на благоразумието си себеобуздание, на себеобузданието си твърдост, на твърдостта си благочестие,
6в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпенииблагочестие,
7на благочестието си братолюбие, и на братолюбието си любов.
7в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
8Защото ако тия [добродетели] се намират у вас и изобилват, те ви правят да не сте безделни нито безплодни в познанието на нашия Господ Исус Христос.
8Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашегоИисуса Христа.
9Но оня, у когото те не се намират, е сляп, късоглед, и е забравил, че е бил очистен от старите си грехове.
9А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
10Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото, като вършите тия [добродетели], никога няма да изпаднете.
10Посему, братия, более и более старайтесьделать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
11Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос.
11ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.
12Затова всякога ще бъда готов да ви напомням за тия работи, ако и да ги знаете и да сте утвърдени в истината, която сега държите.
12Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.
13И мисля, че е право, докато съм в тая [телесна] хижа, да ви подтиквам чрез напомняне;
13Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,
14понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както ми извести нашият Господ Исус Христос.
14зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
15Даже ще се постарая щото вие и след смъртта ми, да можете всякога да помните тия работи.
15Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.
16Защото, когато ви обявихме силата и пришествието на нашия Господ Исус Христос, ние не следвахме хитро измислени басни, а бяхме очевидци на Неговото величие.
16Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия.
17Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде до Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
17Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
18Тоя глас чухме [сами] ние, че дойде от небето, когато бяхме с Него на светата планина.
18И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.
19И [така], пророческото слово повече се потвърждава за нас; и вие добре правите, че внимавате на него, като на светило, което свети в тъмно място, догде се зазори, и зорницата изгрее в сърцата ви.
19И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темномместе, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
20И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в писанието не е частно [на пророка] обяснение [на Божията воля;]
20зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
21защото никога не е идвало пророчество от човешка воля, но [светите] човеци са говорили от Бога; движими от Светия Дух.
21Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.