Bulgarian

Russian 1876

Hosea

6

1Дойдете, да се върнем при Господа; Защото Той разкъса и Той ще ни изцели, Порази и ще превърже[ раната] ни.
1В скорби своей они с раннего утрабудут искать Меня и говорить: „пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил – и Он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны;
2Подир два дни ще ни съживи, На третия ден ще ни въздигне; И ще живеем пред Него.
2оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.
3Да! нека познаем Господа, нека следваме да Го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, И ще дойде при нас, както дъжда, както пролетния дъжд, който пои земята.
3Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря – явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю".
4Що да ти сторя Ефреме? Що да ти сторя Юда? Защото добротата ви е като утринния облак, И като росата, която рано прехожда.
4Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
5Затова ги изсякох чрез пророците, Убих ги с думите на устата Си; И съдбите Ми се явяват като светлината,
5Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и судМой, как восходящий свет.
6Защото милост искам, а не жертва, И познаване Бога повече от всеизгаряния.
6Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
7Те, обаче, както Адам, престъпиха завета; Там постъпиха коварно към Мене.
7Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
8Галаад е град на ония, които струват беззаконие, Опетнен е с кръв.
8Галаад – город нечестивцев, запятнанный кровью.
9И както разбойнически чети причакват човека, Така дружината свещеници убива по пътя към Сихем; Да! те вършат безчестие.
9Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
10В Израилевия дом видях ужас; Там [се намира] блудство у Ефрема, И Израил е осквернен.
10В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
11И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен.
11И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народаМоего.