Bulgarian

Russian 1876

Matthew

24

1И като излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма.
1И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
2А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине.
2Иисус же сказал им: видите ли всеэто? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено.
3И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? и какъв [ще бъде] белегът на Твоето пришествие и за свършека на века?
3Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
4Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой;
4Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
5защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина.
5ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: „Я Христос", и многих прельстят.
6И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже [тия неща] трябва да станат; но това още не е свършекът.
6Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
7Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове.
7ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
8Но всичко това ще бъде[ само] начало на страдания,
8все же это - начало болезней.
9Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име.
9Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
10И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
10и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга;
11И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
11и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
12Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
12и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
13Но който устои до край, той ще бъде спасен.
13претерпевший же до конца спасется.
14И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
14И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
15Затова, когато видите мерзостта, която [докарва] запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на светото място, (който чете нека разбира),
15Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -
16тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините;
16тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
17който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си;
17и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
18и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си.
18и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
19А горко на непразните и на кърмещите в ония дни!
19Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
20При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден;
20Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
21защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има.
21ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
22И ако да не се съкратяха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят.
22И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
23Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;
23Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.
24защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните.
24Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных.
25Ето предсказах ви.
25Вот, Я наперед сказал вам.
26Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте;[ или:] Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте.
26Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах", - не верьте;
27Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
27ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
28Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
28ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
29А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят.
29И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
30Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава.
30тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; итогда восплачутся все племена земные и увидят СынаЧеловеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
31Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
31и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
32А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото.
32От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
33Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
33так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
34Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.
34Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
35Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
35небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
36А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.
36О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
37И като [бяха] Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
37но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого:
38Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега,
38ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
39и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
39и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого;
40Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя.
40тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
41Две жени [ще] мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя.
41две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
42Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
42Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
43Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата.
43Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
44Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде.
44Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
45Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна на време?
45Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
46Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
46Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
47Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
47истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
48Но, ако оня слуга е зъл {Гръцки: Оня зъл слуга каже.}, и каже в сърцето си: Господарят ми се забави,
48Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
49и той почне да бие служителите си, и да яде и пие с пияниците,
49и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -
50господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не [го] очаква, и в час, когато не знае,
50то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
51и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
51и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.