Bulgarian

Russian 1876

Matthew

23

1Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки:
1Тогда Иисус начал говорить народу иученикам Своим
2На Моисеевото седалище седят книжниците и фарисеите;
2и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
3затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат.
3итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
4Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат.
4связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
5Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си {Напомнителки на Божия закон.}, и правят големи полите [на дрехите си],
5все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одеждсвоих;
6и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите,
6также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
7и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители.
7и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
8Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя.
8А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;
9И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният.
9и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
10Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос.
10и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос.
11А по-големият между вас нека ви бъде служител.
11Больший из вас да будет вам слуга:
12Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.
12ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
13Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат.
13Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
14[Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, даже, когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане].
14Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
15Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас.
15Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
16Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се.
16Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
17Безумни и слепи! че кое е по-голямо, златото ли или храмът, който е осветил златото?
17Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
18[Казвате] още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.
18Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
19[Безумни и] слепи! че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?
19Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
20Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него.
20Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем;
21И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него.
21и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
22И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него.
22и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
23Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десетък от гйозума, копъра и кимиона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона - правосъдието, милостта и верността, но тия трябва да правите, а ония да не пренебрегвате.
23Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставиливажнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежалоделать, и того не оставлять.
24Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате.
24Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
25Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие.
25Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
26Слепи фарисеино! очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.
26Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
27Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота.
27Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
28Също така и вие от вън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.
28так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
29Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате:
29Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
30Ние, ако бяхме [живели] в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях [в проливане] кръвта на пророците.
30и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
31Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците.
31таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
32Допълнете и вие, [прочее], мярката на бащите си.
32дополняйте же меру отцов ваших.
33Змии! рожби ехиднини! как ще избегнете от осъждането в пъкъла?
33Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
34Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, и други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град;
34Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
35за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара.
35да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
36Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение.
36Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
37Ерусалиме! Ерусалиме! ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте!
37Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
38Ето, вашият дом се оставя пуст.
38Се, оставляется вам дом ваш пуст.
39Защото казвам ви, от сега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име.
39Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!