Bulgarian

Russian 1876

Psalms

80

1(По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
1(79:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
2(79:3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, иприди спасти нас.
3Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.
3(79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4Господи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
4(79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
5(79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6Направил си ни [предмет] на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
6(79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .
7Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
7(79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.
8(79:9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9Приготвил си [място] пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
9(79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха [като] изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,
10(79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.
11(79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
12(79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
13(79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
14(79:15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.
15(79:16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Тыукрепил Себе.
16Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.
16(79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, [когото] си направил силен за Себе Си.
17(79:18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.
18(79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
19(79:20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!