1И ето ония, които дойдоха при Давида в Сиклаг, докато още се затваряше, [за да се крие] от Саула, Кисовия син; те бяха от силните мъже, които му помагаха във война.
1ESTOS son los que vinieron á David á Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl hijo de Cis, y eran de los valientes ayudadores de la guerra.
2Те бяха въоръжени с лъкове, и можеха да си служат и с дясната и с лявата ръка за хвърляне камъни с прашка и за стреляне с лък, и бяха от Сауловите братя, от Вениамина.
2Estaban armados de arcos, y usaban de ambas manos en tirar piedras con honda, y saetas con arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín:
3Началникът беше Ахиезер, после Иоас, синове на гаваатеца Сама; Езиил и Филет, Азмаветови синове; Вераха, анатотецът Ииуй,
3El principal Ahiezer, después Joas, hijos de Semaa Gabaathita; y Jeziel, y Pheleth, hijos de Azmaveth, y Beracah, y Jehú Anathothita;
4гаваонецът Исмаия, силен между тридесетте, и над тридесетте; Еремия, Яазаил, Иоанан, гедиротецът Иозавад,
4E Ismaías Gabaonita, valiente entre los treinta, y más que los treinta; y Jeremías, Jahaziel, Joanán, Jozabad Gederathita,
5Елузай, Еримот, Ваалия, Семария, аруфецът Сафатия,
5Eluzai, y Jeremoth, Bealías, Semarías, y Sephatías Haruphita;
6Елкана, Есия, Азареил, Иозер и Ясовеам, Кореовците;
6Elcana, é Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;
7и Иоила и Зевадия, синове на Ероама от Гедор.
7Y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
8И някои от гадците се отделиха [та дойдоха] при Давида в канарата в пустинята, мъже силни и храбри, обучени за бой, които знаеха да употребяват щит и копие, чиито лица бяха като лъвови лица, и които бяха бързи като сърните по хълмовете.
8También de los de Gad se huyeron á David, estando en la fortaleza en el desierto, muy valientes hombres de guerra para pelear, dispuestos á hacerlo con escudo y pavés: sus rostros como rostros de leones, y ligeros como las cabras monteses.
9[Те бяха]: Езер, първият; Авдия, вторият; Елиав, третият;
9Eser el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
10Мисмана, четвъртият; Еремия, петият;
10Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,
11Атай, шестият; Елиил, седмият;
11Attai el sexto, Eliel el séptimo,
12Иоанан, осмият; Елзавад, деветият;
12Johanán el octavo, Elzabad el nono,
13Еремия, десетият; и Махванай, единадесетият.
13Jeremías el décimo, Machbani el undécimo.
14Тия от гадците бяха военачалници; който беше най-долен, [между] [тях], беше над сто [войници], а който беше най-горен, беше над хиляда.
14Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
15Тия бяха, които преминаха Иордан в първия месец, когато [реката] заливаше всичките си брегове и разгониха всичките жители на долините към изток и към запад.
15Estos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; é hicieron huir á todos los de los valles al oriente y al poniente.
16Също и от вениаминците и юдейците дойдоха при Давида в канарата.
16Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron á David á la fortaleza.
17А Давид излезе да ги посрещне та им проговори, казвайки: Ако идете при мене с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се привърже към вас; но ако [сте дошли] за да ме предадете на неприятелите ми, като няма насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и нека изобличи това.
17Y David salió á ellos, y hablóles diciendo: Si habéis venido á mí para paz y para ayudarme, mi corazón será unido con vosotros; mas si para engañarme en pro de mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el Dios de nuestros padres, y demándelo.
18Тогава дойде дух на Амасая, главния между началниците, [и рече]: Твои сме, Давиде, и от към твоя страна Есеев сине! Мир, мир на тебе! мир и на помощниците ти! защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие, и постави ги началници на дружината си.
18Entonces se envistió el espíritu en Amasai, príncipe de treinta, y dijo: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores; pues que también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y púsolos entre los capitanes de la
19И от Манасия се присъединиха някои към Давида, когато дойде с филистимците на бой против Саула; обаче не им помогнаха, защото филистимските управители, като се посъветваха, върнаха го, понеже думаха: Той ще мине към господаря си Саула с опасност за главите ни.
19También se pasaron á David algunos de Manasés, cuando vino con los Filisteos á la batalla contra Saúl, aunque no les ayudaron; porque los sátrapas de los Filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: Con nuestras cabezas se pasará á su señor Saúl.
20А като се връщаше в Сиклаг, присъединиха се към него от Манасия: Адна, Иозавад, Едиил, Михаил, Иозавад, Елиу и Силатай, военачалници на Манасиевите хиляди.
20Así que viniendo él á Siclag, se pasaron á él de los de Manasés, Adnas, Jozabad, Michâel, Jozabad, Jediaiel, Eliú, y Sillethai, príncipes de millares de los de Manasés.
21Те помогнаха на Давида против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.
21Estos ayudaron á David contra aquella compañía; porque todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.
22Защото от ден на ден прииждаха мъже при Давида, за да му помагат, докле стана голяма войска, като войска Божия.
22Porque entonces todos los días venía ayuda á David, hasta hacerse un grande ejército, como ejército de Dios.
23И ето броят на въоръжените за бой началници, които дойдоха при Давида в Хеврон, за да възвърнат нему Сауловото царство според Господното слово:
23Y este es el número de los principales que estaban á punto de guerra, y vinieron á David en Hebrón, para traspasarle el reino de Saúl, conforme á la palabra de Jehová:
24от юдейците шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;
24De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
25от симеонците седем хиляди и сто души, силни и храбри за бой;
25De los hijos de Simeón, valientes y esforzados hombres para la guerra, siete mil y ciento.
26от левийците, четири хиляди и шестстотин души;
26De los hijos de Leví, cuatro mil y seiscientos;
27а Иодай беше началник на Аароновците; и с него бяха три хиляди и седемстотин души,
27Asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil y setecientos;
28и Садок силен и храбър младеж, и от бащиния му дом двадесет и двама началника;
28Y Sadoc, mancebo valiente y esforzado, con veinte y dos de los principales de la casa de su padre.
29а от вениаминците, Сауловите братя три хиляди души; защото до тогаз по-голямата част от тях бяха поддържали Сауловия дом;
29De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de ellos tenían la parte de la casa de Saúl.
30от ефремците, двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри, именити мъже от бащиния си дом;
30Y de los hijos de Ephraim, veinte mil y ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.
31от половината Манасиево племе, осемнадесет хиляди души, които се определиха по име да дойдат и направят Давида цар;
31De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir á poner á David por rey.
32от исахарците, мъже, които разбираха времената, та знаеха как трябваше да постъпва Израил, с двестате им началници, и всичките им братя действуващи под тяхна заповед;
32Y de los hijos de Issachâr, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos.
33от Завулона, петдесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да ги поставят в строй с всякакви военни оръжия, и да управляват сражението, с непоколебимо сърце;
33Y de Zabulón cincuenta mil, que salían á campaña á punto de guerra, con todas armas de guerra, dispuestos á pelear sin doblez de corazón.
34от Нефталима, хиляда началници, и с тях тридесет и седем хиляди щитоносци и копиеносци;
34Y de Nephtalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
35от данците, двадесет и осем хиляди и шестотин мъже, които можеха да се строят за бой;
35De los de Dan, dispuestos á pelear, veinte y ocho mil y seiscientos.
36от Асира, четиридесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй;
36Y de Aser, á punto de guerra y aparejados á pelear, cuarenta mil.
37а оттатък Иордан, от рувимците, от гадците и от половината племе на Манасия, сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.
37Y de la otra parte del Jordán, de los Rubenitas y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil con toda suerte de armas de guerra.
38Всички тия военни мъже нареждани в строй, дойдоха с цяло сърце в Хеврон за да направят Давида цар над целия Израил; така и всички други в Израиля бяха с едно сърце да направят Давида цар.
38Todos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, vinieron con corazón perfecto á Hebrón, para poner á David por rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel estaban de un mismo ánimo para poner á David por rey.
39И там бяха с Давида три дни та ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.
39Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos.
40Освен това, и ония, които бяха близо до тях, дори до Исахара, Завулона и Нефталима донесоха им храна с осли, с камили, с мъски и с волове, - храни от брашно, низаници смокини, сухо грозде, вино, дървено масло, говеда и изобилно овце; защото беше веселие в Израил.
40Y también los que les eran vecinos, hasta Issachâr y Zabulón y Nephtalí, trajeron pan en asnos, y camellos, y mulos, y bueyes; y provisión de harina, masas de higos, y pasas, vino y aceite, bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel había alegría.