Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

16

1Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
1ASI trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
2Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
3Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4И определи известни левити да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа Израилевия Бог:
4Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
5първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
5Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
6а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
6Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, [с тия думи: -]
7Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
8Славословете Господа: призовавайте името Му; Възвестявайте между народите делата Му.
8Confesad á Jehová, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
9Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
9Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
10Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
10Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
11Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
11Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
12Помнете пречудните дела, които е извършил, Знаменията Му и съдбите на устата Му,
12Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13Вие, потомство на Неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
13Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
14Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
14Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
15Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
15Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
16[Завета], който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
16Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
17Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
17El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
18Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
18Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
19Когато бяхте малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
19Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
20И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царство в други люде.
20Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
21Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
21No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
22[Казвайки]: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
22No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
23Пейте Господу, [жители] [на] целия свят; Благовествувайте из ден в ден спасението Му.
23Cantad á Jehová, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
24Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
24Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
25Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
25Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
26Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
26Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas Jehová hizo los cielos.
27Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
27Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
28Отдайте Господу, вие, семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
28Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
29Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос, и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
29Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
30Треперете пред Него, [жители на] целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
30Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
31Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
31Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina Jehová.
32Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
32Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света.
33Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.
34Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
34Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
35И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
35Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
36Благословен да бъде Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
36Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
37Тогава [Давид] остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
37Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
38[остави] и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
38Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
39и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
39Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
40за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
40Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
41и с тях [постави] Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
41Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
42и при тях, [то ест, при] Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
42Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
43И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.
43Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.