Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Timothy

3

1Вярно е това слово: Ако се ревне някому епископство, добро дело желае.
1PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
2Прочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава,
2Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
3не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец;
3No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
4който управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност;
4Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
5(защото ако човек не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?)
5(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
6да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола.
6No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
7При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
7También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
8Така и дяконите [трябва да бъдат] сериозни, не двуезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
8Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
9да държат с чиста съвест тайната на вярата.
9Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
10Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
10Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
11Тъй и жените [им] {Или: дякониците.}[ трябва да бъдат] сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
11Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
12Дяконите да бъдат мъже [всеки] на една жена, и да управляват добре чадата си и домовете си.
12Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
13Защото тия, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса.
13Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
14Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,
14Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
15в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат [хората] в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината.
15Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
16И без противоречие, велика е тайната на благочестието: - Тоя, "Който биде явен в плът, Доказан чрез Духа, Виден от ангели, Проповядан между народите, Повярван в света, Възнесен в слава".
16Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.