Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

25

1Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
2Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
3Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4синьо, мораво, червено, висон, и козина,
4Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5червенобоядисани овнешки кожи и язовски {Или: делфинови} кожи, ситимово дърво {Т.е., акация.},
5Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
6масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
6Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
7Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
8И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
8Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
9Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
10Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
10Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
11Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
12Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,
13Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
14па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
14Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
15Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
16И да вложиш в ковчега [плочите на] свидетелството, което ще ти дам.
16Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
17Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
18Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
19Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
20И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат [обърнати] лицата на херувимите.
20Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
21И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш [плочите на] свидетелството, което ще ти дам.
21Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега [с плочите] на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядам за израилтяните.
22Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
23Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
24Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
25Да й направиш и перваз наоколо, една длан [широк], и да направиш златен венец около перваза й.
25Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
26Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
27Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
27Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
28Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
28Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
29Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
30И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
30Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
31Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
32Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
33Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34И на [стъблото на] светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
34Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под [първите] два клона една топчица, част от самия него, и под [вторите] два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
35Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; [светилникът] да бъде цял изкован от чисто злато.
36Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
37Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
38También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
39De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
40Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.