Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

26

1При това, да направиш скинията от десет завеси от препреден висон, и от синя, морава и червена материя; на тях да навезеш изкусно изработени херувими.
1Y HARAS el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra delicada.
2Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя, всичките завеси да имат една мярка.
2La longitud de la una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida.
3Петте завеси да бъдат скачени една с друга; и [другите] пет завеси да бъдат скачени една с друга.
3Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra.
4И да направиш сини петелки по края на оная завеса, която е последна от [първите] скачени завеси; така да направиш и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
4Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de la una cortina, en el borde, en la juntura: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.
5Да направиш петдесет петелки на едната завеса, и петдесет петелки да направиш по края на завесата; която е във вторите скачени завеси; петелките да са една срещу друга.
5Cincuenta lazadas harás en la una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura: las lazadas estarán contrapuestas la una á la otra.
6Да направиш и петдесет златни куки, и с куките да скачиш завесите една за друга; така скинията ще бъде едно цяло.
6Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
7Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;
7Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
8дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка.
8La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas.
9И да скачиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно; а шестата завеса да прегънеш на две към лицето на скинията.
9Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
10И да направиш петдесет петелки по края на оная завеса, която е последна от [първите] скачени завеси, и петдесет петелки по края на завесата, която е [последна] от вторите скачени завеси.
10Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
11И да направиш петдесет медни куки и да вкараш куките в петелките, и [така] да съединиш покрива та да е едно цяло.
11Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.
12И оная част, която остава повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
12Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo.
13И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онова, което остава повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на скинията отсам и оттам, за да я покрива.
13Y un codo de la una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de la una parte y de la otra, para cubrirlo.
14Тоже да направиш покрив за скинията от червенобоядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
14Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima.
15Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени.
15Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas.
16Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска, и лакът и половина широчината на всяка дъска;
16La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de cada tabla.
17и два шипа да има във всяка дъска, един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
17Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
18И дъските на скинията да направиш двадесет дъски за южната страна, към пладне;
18Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
19и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска за двата й шипа, и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
19Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
20Също за втората страна на скинията, която е северната, [да направиш] двадесет дъски,
20Y al otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, veinte tablas;
21и четиридесетте им сребърни подложки, две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
21Y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
22А за задната страна на скинията, западната, да направиш шест дъски,
22Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
23И две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
23Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
24да са скачени отдолу, а отгоре да са свързани посредством едно колелце; така да бъде за двете [дъски]; те нека бъдат за двата ъгъла.
24Las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto á un gozne: así será de las otras dos que estarán á las dos esquinas.
25Така да бъдат осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
25De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, diez y seis basas; dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
26И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;
26Harás también cinco barras de madera de Sittim, para las tablas del un lado del tabernáculo,
27пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
27Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente.
28И средният лост, който е в средата на дъските, да преминава от край до край.
28Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, del un cabo al otro.
29Дъските да обковеш със злато, и колелцата им да направиш от злато за влагалища на лостовете; да обковеш и лостовете със злато.
29Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras: también cubrirás las barras de oro.
30Да издигнеш скинията според образеца й, който ти бе показан на планината.
30Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fue mostrada en el monte.
31И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон, и да навезеш на нея изкусно изработени херувими.
31Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de primorosa labor, con querubines:
32И да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от ситимово дърво, [които да стоят] на четири сребърни подложки.
32Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de Sittim cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.
33Под куките да окачиш завесата; и да внесеш там, отвътре завесата, ковчега [с плочите] на свидетелството, така щото завесата да ви отделя светото място от пресветото.
33Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo.
34И да положиш умилостивилището върху ковчега [с плочите] на свидетелството в пресветото място.
34Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
35А трапезата да положиш отвън завесата, и светилникът срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна.
35Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
36И да направиш за врата на шатъра закривка, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон.
36Y harás á la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.
37И за покривката да направиш пет стълба от ситимово дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни; и да излееш за стълбовете пет медни подложки.
37Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal.