Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

38

1И направи олтара за всеизгаряне от ситимово дърво, пет лакътя дълъг и пет лакътя широк, четвъртит, и три лакътя висок.
1IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
2И на четирите му ъгъла направи роговете му; роговете му бяха част от самия него; и обкова го с мед.
2E hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.
3Направи и всичките прибори за олтара, гърнетата, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му прибори направи медни.
3Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
4И направи за олтара медна решетка във вид на мрежа, под полицата, [която е] около олтара отдолу, така щото да стигне до средата на [олтара].
4E hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
5Изля и четири колелца за четирите края на медната решетка, които да бъдат влагалища за върлините.
5Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.
6Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги с мед.
6E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de metal.
7И провря върлините през колелцата от страните на олтара, за да се носи с тях. Кух, от дъски, направи [олтара].
7Y metió las varas por los anillos á los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.
8Направи умивалника от мед, и подложката му от мед, от огледалата на жените, които се събираха при вратата на шатъра за срещане да прислужат.
8También hizo la fuente de metal, con su basa de metal, de los espejos de las que velaban á la puerta del tabernáculo del testimonio.
9И направи двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя;
9Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:
10стълбовете им бяха двадесет, и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.
10Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
11И за северната страна [завесите] бяха сто лакътя [дълги], стълбовете им двадесет, и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.
11Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
12После, за западната страна завесите бяха петдесет лакътя [дълги], стълбовете им десет и подложките им десет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.
12A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
13И за източната страна, [която гледа] към изток, бяха петдесет лакътя завеси;
13Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
14завесите за едната страна на [входа] бяха [дълги] петнадесет лакътя, стълбовете им три и подложките им три;
14Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;
15така и за другата им страна; и от двете страни на дворния вход завесите бяха петнадесет лакътя [дълги], стълбовете им три и подложките им три.
15Al otro lado, de la una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de á quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.
16Всичките завеси около двора бяха от препреден висон.
16Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.
17Подложките за стълбовете бяха медни, куките на стълбовете и връзките им сребърни, и върховете им обковани със сребро; и всичките стълбове на двора бяха опасани със сребро.
17Y las basas de las columnas eran de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata: y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
18Покривката за дворния вход беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон; и дължината й беше двадесет лакътя, а височината на шир пет лакътя, както завесите на двора;
18Y el pabellón de la puerta del atrio fue de obra de recamado, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido: la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme á las cortinas del atrio.
19и стълбовете им бяха четири и медните им подложки четири, куките им сребърни, върховете им обковани [със сребро], и връзките им сребърни.
19Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de metal: y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.
20Всичките колчета на скинията и около двора бяха медни.
20Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de metal.
21Това е сборът на [вещите за] скинията, сиреч, за скинията [за плочите] на свидетелството, както, според Моисеевото повеление, се изброиха чрез Итамара, син на свещеника Аарона, за служенето на Левитите.
21Estas son las cuentas del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio, lo que fué contado de orden de Moisés por mano de Ithamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los Levitas.
22Веселеил син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе, направи всичко, което Господ заповяда на Моисея;
22Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó á Moisés.
23и с него беше Елиав, Ахисамаховия син, от Дановото племе, резбар и изкусен художник, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.
23Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, y diseñador, y recamador en jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino.
24Всичкото злато, което се употреби за изработването на цялата работа на светилището, златото на приноса, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла, според сикъла на светилището.
24Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fué oro de ofrenda, fué veintinueve talentos, y setecientos y treinta siclos, según el siclo del santuario.
25И среброто от [данъка наложен върху] преброените от обществото беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла, според сикъла на светилището, -
25Y la plata de los contados de la congregación fué cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:
26[данък от] един веках на глава, [сиреч], половин сикъл, според сикъла на светилището, за всеки, който се е причислил към преброените, [то ест, ония които бяха] на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
26Medio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, á todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años y arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
27От среброто на стоте таланта изляха се подложките на светилището и подложките на [стълбовете] за завесата - сто подложки от сто таланта, - един талант за една подложка.
27Hubo además cien talentos de plata para hacer de fundición las basas del santuario y las basas del velo: en cien basas cien talentos, á talento por basa.
28И от хилядата седемстотин седемдесет и пет [сикъла] направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.
28Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.
29А медта на приноса беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.
29Y el metal de la ofrenda fue setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;
30От нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, медния олтар, медната решетка за него, с всичките олтарски прибори,
30Del cual hizo las basas de la puerta del tabernáculo del testimonio, y el altar de metal, y su enrejado de metal, y todos los vasos del altar.
31подложките за [стълбовете] около двора, и подложките за дворовия вход, всичките колчета на скинията, и всичките колчета за двора наоколо.
31Y las basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor.