1В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
1Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
2Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.
2Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
3Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както [дадох] зелената трева.
3Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
4Месо обаче с живота му, [то ест], с кръвта му, да не ядете.
4Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.
5А вашата кръв, [кръвта] на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
5Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
6Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
6El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
7А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
7Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
8После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
8Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
9Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
9Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
10и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
10Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
11Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
11Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
12Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
12Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
13поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
13Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
14Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
14Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
15и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
15Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
16Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
16Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
17Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.
17Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
18А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
18Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
19Тия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.
19Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
20В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
20Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
21И, като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
21Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
22И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
22Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
23А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
23Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
24Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -
24Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
25Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
25Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
26Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
26Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
27Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
27Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
28И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
28Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
29И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
29Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.