Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

10

1Ето потомството на Ноевите синове, Сима, Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрода, голям ловец пред Господа.
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10Първо той царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11От тая земя излезе [и отиде] в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15А Ханаан роди: първородния си [син] Сидон, [после] Хет,
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16евусейците, аморейците, гергесейците,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17евейците, арукейците, асенейците,
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим до Лаша.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек {Т.е., Разделение.}, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27Адорама, Узала, Дикла,
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28Овала, Авимаила, Шева,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.