1Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2Моисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20Като отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго [наследството] да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.