1И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,
1POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
2направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.
2Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3[Не правете] нищо от партизанство или от тщеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.
3Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
4Не гледайте всеки [само] за своето, но всеки и за чуждото.
4No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
5Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;
5Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
6Който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,
6El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
7но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;
7Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
8и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
8Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9Затова и Бог го превъзвиши, и Му подари името, което е над всяко друго име;
9Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
10така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните [същества],
10Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
11и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.
11Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
12Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;
12Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
13Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действува във вас и да желаете [това] и да [го] изработвате.
13Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14Вършете всичко без роптание и без препиране,
14Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
15за да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
15Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
16като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
16Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.
17Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
18Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте.
18Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
19А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
19Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
20Защото нямам никой друг на еднакъв дух с [мене], който да се погрижи искрено за вас.
20Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
21Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.
21Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22А вие знаете неговата изпитана [вярност], че той е служител с мене в [делото] на благовестието, както чадо [слугува] на баща си.
22Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
23Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене,
23Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
24а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда.
24Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
25Счетох, обаче, за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;
25Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен.
26Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27И наистина той боледува близо до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.
27Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;
28Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
29Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,
29Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
30понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.
30Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.