1Павел, затворник за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
1PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2и до сестра Апфия и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
2Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
3Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
3Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
4Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и [която показваш] към всичките светии.
5Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6[Молитствувам] щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за [слава на] Христа.
6Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
7Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8Затова, ако и да имам [право с] голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,
8Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
9пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който съм Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
9Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
10ти се моля за моето чадо Онисима {Значи: Полезен.}, когото родих в оковите си,
10Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
11който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
11El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
12когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
12El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
13Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, [като съм] в окови за благовестието;
13Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
14но без [да зная] твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
14Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15Защото може би за това той да се е отлъчил [от тебе] за малко време, за да го имаш за винаги,
15Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
16не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особено възлюбен на мене, а колко повече на тебе, и по плът и в Господа!
16No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
17Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
18И ако те е в нещо онеправдал, или [ти] дължи нещо, мини това на моя сметка;
18Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
19аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, - да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си.
19Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
20Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
20Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
21Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш и повече, отколкото ти казвам.
21Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22А между това приготви ми стая, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
22Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23Поздравяват те Епафрас, който е затворен с мене заради Христа Исуса,
23Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
24също и моите съработници, Марко, Аристарх, Димас и Лука.
24Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
25Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
25La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.