Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

4

1Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
2Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
3Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
4И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
5Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
7Главното е мъдрост; [затова] придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
10Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
11Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
12Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
13Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
14Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
15Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
16Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
21Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
22Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
23Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
24Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
25Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
26Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
27Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.