Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

102

1(По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
1Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
2Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато [Те] призова, послушай ме незабавно.
2No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
3Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
3Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
4Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
4Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
5Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
6Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
6Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
7Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
7Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
8Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
8Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
9Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
10Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил.
10A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
11Дните ми са като уклонила се сянка [по слънчев часовник], И аз изсъхвам като трева.
11Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
12Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
12Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
13Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
13Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
14Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
15И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
15Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
16Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
17Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
17Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
18Това ще се напише за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
18Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19Защото Той надникна от Своята света висина, От небето Господ погледна на земята,
19Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт {Еврейски: Синовете на смъртта.};
20Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
21За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
21Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
22Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
22Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
23Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
23El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
24Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са из родове в родове.
24Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
25Отдавна Ти, [Господи], си основал земята, И дело на Твоите ръце са небесата.
25Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
26Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
26Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
27Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
28Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
28Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.