Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

136

1(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му [трае] до века;
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2Славете Бога на боговете, Защото милостта Му [трае] до века.
2Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia.
3Славете Господа на господарите, Защото милостта Му [трае] до века.
3Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia.
4Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му [трае] до века;
4Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
5Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му [трае] до века;
5Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
6Който простря земята върху водите, Защото милостта Му [трае] до века;
6Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia;
7Който направи големи светила, Защото милостта Му [трае] до века;
7Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia;
8Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му [трае] до века;
8El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;
9Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му [трае] до века;
9La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.
10Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му [трае] до века;
10Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.
11И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му [трае] до века;
11Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia;
12С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му [трае] до века;
12Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
13Който раздели Червеното море на [две] части, Защото милостта Му [трае] до века;
13Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia;
14И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му [трае] до века;
14E hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia;
15Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му [трае] до века;
15Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia.
16Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му [трае] до века;
16Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
17Който порази велики царе, Защото милостта Му [трае] до века;
17Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia;
18И изби прочути царе, Защото милостта Му [трае] до века;
18Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia;
19Аморейския цар Сион, Защото милостта Му [трае] до века;
19A Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia,
20И васанския цар Ог, Защото милостта Му [трае] до века
20Y á Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia;
21И даде земята им в наследство, Защото милостта Му [трае] до века,
21Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia;
22В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му [трае] до века,
22En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia.
23Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му [трае] до века;
23El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia;
24И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му [трае] до века;
24Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia.
25Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му [трае] до века;
25El da mantenimiento á toda carne, Porque para siempre es su misericordia.
26Славете небесния Бог, Защото милостта Му [трае] до века.
26Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia.