1(По слав. 143). Давидов [псалом]. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -
1Salmo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, Que enseña mis manos á la batalla, Y mis dedos á la guerra:
2[Който] ми [показва] милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.
2Misericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí.
3Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!
3Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
4Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.
4El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.
5Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.
5Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.
6Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.
6Despide relámpagos, y disípalos, Envía tus saetas, y contúrbalos.
7Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,
7Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños;
8Чиито уста говорят суета, И чиято десница [в клетва] е десница на лъжа,
8Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
9Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,
9Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.
10Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.
10Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.
11Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница [в клетва] е десница на лъжа.
11Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
12Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;
12Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;
13[Когато] житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, [И] овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;
13Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
14[Когато] воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;
14Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
15[Тогава] блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!
15Bienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.