Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

30

1(По слав. 29). Псалом. Песен при освещението на Давидовия дом. Ще Те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал, И не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.
1Salmo cantado en la dedicación de la Casa: GLORIFICARTE he, oh Jehová; porque me has ensalzado, Y no hiciste á mis enemigos alegrarse de mí.
2Господи Боже мой, извиках към Тебе; И Ти си ме изцелил.
2Jehová Dios mío, A ti clamé, y me sanaste.
3Господи, извел си от преизподнята душата ми; Опазил си живота ми измежду ония, които слизат в рова.
3Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro; Dísteme vida, para que no descendiese á la sepultura.
4Пейте Господу, светии Негови, И възхвалявайте светото Му име {Еврейски: Светият му спомен. Виж Изх. 3:15.}.
4Cantad á Jehová, vosotros sus santos, Y celebrad la memoria de su santidad.
5Защото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта [иде] радост.
5Porque un momento será su furor; Mas en su voluntad está la vida: Por la tarde durará el lloró, Y á la mañana vendrá la alegría.
6Аз в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.
6Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;
7Господи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си[, и] смутих се.
7Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado.
8Към Тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, [като казах:]
8A ti, oh Jehová, clamaré; Y al Señor suplicaré.
9Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослави ли? Ще възвестява ли истината Ти?
9¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al hoyo? ¿Te alabará el polvo? ¿anunciará tu verdad?
10Послушай, Господи, и смили се за мене; Господи, бъди ми помощник.
10Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.
11Обърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.
11Has tornado mi endecha en baile; Desataste mi saco, y ceñísteme de alegría.
12За да Ти пее хвала душата [ми] и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля.
12Por tanto á ti cantaré, gloria mía, y no estaré callado. Jehová Dios mío, te alabaré para siempre.