Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

33

1(По слав. 32). Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
1ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.
2Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десетострунен псалтир.
2Celebrad á Jehová con arpa: Cantadle con salterio y decacordio.
3Пейте Му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
3Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.
4Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са [извършени] с вярност.
4Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra con verdad hecha.
5Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
5El ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.
6Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
6Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
7Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
7El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos.
8Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всичките жители на вселената.
8Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.
9Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
9Porque él dijo, y fué hecho; El mandó, y existió.
10Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
10Jehová hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.
11Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
11El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
12Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
12Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí.
13Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
13Desde los cielos miró Jehová; Vió á todos los hijos de los hombres:
14От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители, -
14Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.
15Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им работи.
15El formó el corazón de todos ellos; El considera todas sus obras.
16Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен [мъж] не се отървава чрез голямо юначество.
16El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.
17Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави [никого].
17Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará.
18Ето, окото на Господа е върху ония, които Му се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
18He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia;
19За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
19Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.
20Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
20Nuestra alma esperó á Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
21Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповахме.
21Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.
22Дано бъде милостта Ти, Господи, върху нас Според както сме се надявали на Тебе.
22Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Como esperamos en ti.