1(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
1Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
2Защото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
2Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
3Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
3No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
4Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
5Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
5Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
6Превит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.
6Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
7Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
7Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
8Изнемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.
8Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9Господи, [известно е] {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
9Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
10Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
10Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.
11Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
12Също и ония, които искат живота ми, турят примки [за мене]; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
12Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
13Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
13Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
14Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
15Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
15Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
16Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
16Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
17Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
18Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
18Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
19Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
19Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
20Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.
21No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
22Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.