Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

37

1(По слав. 36). Давидов [псалом]. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
1Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.
2Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo.
3Уповавай на Господа и върши добро; [Така ще] населиш земята и [ще] се храниш с увереност.
3Espera en Jehová, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
4Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
4Pon asimismo tu delicia en Jehová, Y él te dará las peticiones de tu corazón.
5Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши [очакването ти;]
5Encomienda á Jehová tu camino, Y espera en él; y él hará.
6И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
6Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día.
7Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.
7Calla á Jehová, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades.
8Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, [понеже това води] само към злотворството.
8Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo.
9Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.
9Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
10Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
10Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
11Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz.
12Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
12Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.
13Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
13El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día.
14Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
14Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder.
15Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
15La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.
16Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
16Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.
17Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
17Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es Jehová.
18Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
18Conoce Jehová los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre.
19Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
19No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.
20А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
20Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo.
21Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
21El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.
22Защото благословените от [Господа] ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
22Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.
23Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.
23Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino.
24Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
24Cuando cayere, no quedará postrado; Porque Jehová sostiene su mano.
25Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
25Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.
26Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
26En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición.
27Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
27Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre.
28Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
28Porque Jehová ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada.
29Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.
29Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.
30Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.
30La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio.
31Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
31La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán.
32Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
32Acecha el impío al justo, Y procura matarlo.
33Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
33Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.
34Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш [това].
34Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás.
35Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
35Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde.
36Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
36Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
37Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек [ще има] потомство;
37Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38А престъпниците [всички] заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
38Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada.
39Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
39Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
40И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
40Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.