Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

52

1(По слав. 51). За първия певец, Давидова поука, когато бе дошъл едомецът Доик при Саула та му бе казал: Давид дойде в Ахимелеховата къща {1 Цар. 22:9. Езек. 22:9.}. Защо се хвалиш със злобата, силни човече? Милостта Божия [пребъдва] до века.
1Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta á Saúl, diciéndole: David ha venido á casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
2Езикът ти, като действува коварно, Подобно на изострен бръснач, измишлява нечестие.
2Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.
3Обичаш злото повече от доброто, И да лъжеш повече нежели да говориш правда. (Села).
3Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)
4Обичаш всичките гибелни думи и измамливия език.
4Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
5Затова и тебе Бог ще съкруши съвсем, Ще те изтръгне и ще те премести от шатъра ти, И ще те изкорени от земята на живите. (Села).
5Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
6А праведните, като видят това, ще се убоят, И ще му се присмеят [и рекат:]
6Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
7Ето човек, който не направи Бога своя крепост, Но уповаваше на многото си богатство, И се закрепваше в нечестието си.
7He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.
8А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; Уповавам на Божията милост от века до века.
8Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
9Винаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; И пред Твоите светии ще призовавам името Ти, Защото е благо.
9Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.