1(По слав. 50). За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Витсавия {2 Цар. 11:2-4. 12:1-9.}. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; Според множеството на благите Си милости изличи беззаконията ми.
1Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2Измий ме съвършено от беззаконието ми, И очисти ме от греха ми.
2Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
3Защото престъплението си аз признавам, И грехът ми е винаги пред мене.
3Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
4На Тебе, само на Тебе, съгреших, И пред Тебе сторих това зло; [Признавам това], за да бъдеш оправдан, когато говориш, И [да излезеш] непорочен, когато съдиш.
4A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
5Ето родих се в нечестие, И в грях ме зачна майка ми.
5He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
6Ето, [понеже] желаеш искреност вътре [в човека, ]Научи ме мъдрост в скришното [на сърцето ми].
6He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; Измий ме, и ще стана по-бял от сняг.
7Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.
8Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
9Отвърни лицето Си от греховете ми. И всичките ми беззакония изличи.
9Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
10Сърце чисто сътвори в мене, Боже, И дух постоянен обновявай вътре в мене,
10Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11Да не ме отхвърлиш от присъствието Си, Нито да отнемеш от мене Светия Си Дух.
11No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
12Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.
12Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
13Тогава ще науча престъпниците на Твоите пътища, И грешници ще се обърнат към Тебе.
13Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
14Избави ме от виновността за кръвта, Боже, Боже на спасението ми; [И] езикът ми ще пее високо за Твоята правда.
14Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
15Господи, отвори устните ми; И устата ми ще разгласят Твоята хвала.
15Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
16Защото не щеш да Ти принеса жертва; Всеизгаряния не Ти са угодни.
16Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
17Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.
17Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18Стори добро на Сион според благоволението Си; Съгради стените на Ерусалим.
18Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
19Тогава благоволението Ти ще бъде в жертви на правда, В приноси и всеизгаряния; Тогава ще принасят юнци на олтара Ти.
19Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.