Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

86

1(По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
1Oración de David. INCLINA, oh Jehová, tu oído, y óyeme; Porque estoy afligido y menesteroso.
2Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
2Guarda mi alma, porque soy pío: Salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti confía.
3Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе викам цял ден.
3Ten misericordia de mí, oh Jehová: Porque á ti clamo todo el día.
4Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
4Alegra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.
5Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
5Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
6Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
6Escucha, oh Jehová, mi oración, Y está atento á la voz de mis ruegos.
7В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
7En el día de mi angustia te llamaré: Porque tú me respondes.
8Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито [има] дела подобни на Твоите.
8Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.
9Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
9Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.
10Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
10Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: Tú solo eres Dios.
11Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце,
11Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad: Consolida mi corazón para que tema tu nombre.
12Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
12Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; Y glorificaré tu nombre para siempre.
13Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата ми от най-дълбоката преизподня.
13Porque tu misericordia es grande para conmigo; Y has librado mi alma del hoyo profundo.
14Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми; И не поставиха Тебе пред себе си.
14Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí.
15Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
15Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
16Обърни се към мене и смили се за мене; Дай силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
16Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.
17Покажи ми знак на благоволението [Си, ]За да [го] видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.
17Haz conmigo señal para bien, Y veánla los que me aborrecen, y sean avergonzados; Porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.