1Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.
1Господари! Правду и једнакост чините слугама знајући да и ви имате Господара на небесима.
2Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.
2Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
3Молете се още и за нас, да ни отвори Бог врата за словото, тъй щото да говоря тайната, [която е] в Христа, за която съм и в окови,
3Молећи се и за нас уједно да нам Бог отвори врата речи, да проповедамо тајну Христову, за коју сам и свезан,
4да я изявя така, както трябва да говоря.
4Да је јавим као што ми треба говорити.
5Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благовремието.
5Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на време.
6Това, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.
6Реч ваша да бива свагда у благодати, сољу зачињена, да знате како вам свакоме треба одговарати.
7Що се касае до мене, всичко що ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,
7За мене казаће вам све Тихик љубазни брат и верни слуга и другар у Господу,
8когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.
8Ког послах к вама за то исто, да разбере ко сте ви, и да утеши срца ваша,
9[Изпратих с него] и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.
9С Онисимом верним и љубазним братом нашим, који је од вас. Они ће вам све казати како је овде.
10Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),
10Поздравља вас Аристарх, који је са мном у сужањству, и Марко, нећак Варнавин, за ког примисте заповести (ако дође к вама, примите га);
11и Исус, наречен Юст. От обрязаните тия [са] единствени [мои] съработници за Божието царство, които са ми били утеха.
11И Исус, прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијем који ми бише утеха.
12Поздравява ви служителят Исус Христов, Епафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко [що е] Божията воля.
12Поздравља вас Епафрас, који је од вас, слуга Исуса Христа; он се једнако труди за вас у молитвама да будете савршени и испуњени сваком вољом Божијом.
13Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.
13Јер ја сведочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
14Поздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.
14Поздравља вас Лука лекар љубазни, и Димас.
15Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.
15Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домаћу цркву његову.
16И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.
16И кад се ова посланица прочита код вас, учините да се прочита и у лаодикијској цркви, и ону што је писана у Лаодикију да и ви прочитате.
17И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.
17И кажите Архипу: Гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
18Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. [Амин].
18Поздрав мојом руком Павловом. Опомињите се мојих окова. Благодат са свима вама. Амин.