Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Genesis

21

1И Господ посети Сара според както беше рекъл; и Господ стори на Сара както бе казал.
1И Господ походи Сару, као што беше рекао и учини Господ Сари као што беше казао.
2Защото Сара зачна и роди син на Авраама в старините му, в определения му от Бога срок.
2Јер затрудне и роди Сара Авраму сина у старости његовој у исто време кад каза Господ.
3И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак {Т.е., Смях.}.
3И Аврам надеде име сину који му се роди, ког му роди Сара, Исак.
4И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаака, според както Бог му беше заповядал.
4И обреза Аврам сина свог Исака кад би од осам дана, као што му заповеди Бог.
5А Авраам беше на сто години, когато се роди син му Исаак.
5А Авраму беше сто година кад му се роди син Исак.
6И Сара каза: Бог ме направи за смях; всеки който чуе, ще ми се смее.
6А Сара рече: Бог ми учини смех; ко год чује, смејаће ми се.
7Каза още: Кой би рекъл на Авраама, че Сара ще кърми чада? - защото му родих син в старините му.
7И рече: Ко би рекао Авраму да ће Сара дојити децу? Ипак му родих сина у старости његовој.
8А като порасна детето, отбиха го; и в деня когато отбиха Исаака, Авраам направи голямо угощение.
8А кад дете дорасте да се одбије од сисе, учини Аврам велику гозбу онај дан кад одбише Исака од сисе.
9А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраама се присмива;
9И Сара виде сина Агаре Мисирке, која га роди Авраму, где се подсмева;
10затова рече на Авраама: Изпъди тая слугиня и сина й; защото синът на тая слугиня няма наследство с моя син Исаак.
10Па рече Авраму: Отерај ову робињу са сином њеним, јер син ове робиње неће бити наследник с мојим сином, с Исаком.
11Обаче тая дума се видя на Авраама твърде тежка, поради сина му [Исмаил].
11А то Авраму би врло криво ради сина његовог.
12Но Бог каза на Авраама: Да не ти се види тежко за момчето и за слугинята ти; относно всичко, което ти рече Сара, послушай думите й, защото по Исаака ще се наименува твоето потомство.
12Али Бог рече Авраму: Немој да ти је криво ради детета и ради робиње твоје. Шта ти је год казала Сара, послушај; јер ће ти се у Исаку семе прозвати.
13Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо.
13Али ћу и од сина робињиног учинити народ, јер је твоје семе.
14Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и даде ги на Агар, като ги тури на рамото й; [даде] й още детето и я изпрати. А тя отиде и се заблуди в пустинята Вирсавее.
14И Аврам устав ујутру рано, узе хлеба и мешину воде, и даде Агари метнувши јој на леђа, и дете, и отпусти је. А она отишавши луташе по пустињи вирсавској.
15Но изчерпи се водата в меха; и [майка му] хвърли детето под един храст
15А кад неста воде у мешини, она баци дете под једно дрво,
16и отиде та седна насреща, далеч колкото един хвърлей на стрела, защото си рече: Да не гледам, като умира детето. И като седна насреща, издигна глас и заплака.
16Па отиде колико се може стрелом добацити, и седе према њему; јер говораше: Да не гледам како ће умрети дете. И седећи према њему стаде гласно плакати.
17И Бог чу гласа на момчето; и ангел Божий извика към Агар от небето и рече й: Що ти е, Агар? Не бой се, защото Бог чу гласа на момчето от мястото гдето е.
17А Бог чу глас детињи, и анђео Божји викну с неба Агару, и рече јој: Шта ти је Агаро? Не бој се, јер Бог чу глас детињи оданде где је.
18Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ.
18Устани, дигни дете и узми га у наручје; јер ћу од њега учинити велик народ.
19Тогава Бог й отвори очите, и тя видя кладенец с вода; и отиде да напълни меха с вода и даде на момчето да пие.
19И Бог јој отвори очи, те угледа студенац; и отишавши напуни мешину воде, и напоји дете.
20Бог беше с момчето, което като порасна, засели се в пустинята и стана стрелец.
20И Бог беше с дететом, те одрасте, и живеше у пустињи и поста стрелац.
21Засели се във Фаранската пустиня; и майка му му взе жена от Египетската земя.
21А живеше у пустињи Фарану. И мати га ожени из земље мисирске.
22По онова време Авимелех, с военачалника си Фихола, говори на Авраама, казвайки: Бог е с тебе във всичко що правиш.
22У то време рече Авимелех и Фихол војвода његов Авраму говорећи: Бог је с тобом у свему што радиш.
23Сега, прочее, закълни ми се тук в Бога, че не ще постъпваш неверно с мене, ни със сина ми, нито с внука ми; но, според благостта, която съм показал към тебе, ще показваш и ти към мене и към земята, в която си пребивавал.
23Закуни ми се сада Богом да нећеш преварити мене ни сина мог ни унука мог него да ћеш добро онако како сам ја теби чинио и ти чинити мени и земљи у којој си дошљак.
24И рече Авраам: Заклевам се.
24А Аврам рече: Хоћу се заклети.
25Подир това Авраам изобличи Авимелеха за водния кладенец, който Авимелеховите слуги бяха отнели на сила.
25Али Аврам прекори Авимелеха за студенац, који узеше на силу слуге Авимелехове.
26Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти ми си явил за това, нито аз съм чул, освен днес.
26А Авимелех рече: Не знам ко је то учинио; нити ми ти каза, нити чух до данас.
27Тогава Авраам взе овци и говеда и ги даде на Авимелеха, та двамата сключиха договор [помежду си].
27Тада Аврам узе оваца и говеда, и даде Авимелеху, и ухвати веру међу собом.
28А Авраам отдели седем женски агнета от стадото.
28А Аврам одлучи седам јагањаца из стада.
29И Авимелех каза на Авраама: Какви са тия женски агнета, които си отделил?
29А Авимелех рече Авраму: Шта ће оно седам јагањаца што си одлучио?
30А той рече: Тия седем женски агнета ще вземеш от мене, да ми бъдат за свидетелство, че аз съм изкопал тоя кладенец.
30А он одговори: Да примиш из моје руке оно седам јагањаца, да ми буде сведочанство да сам ја ископао овај студенац.
31Затова той наименува онова място Вирсавее {Т.е., Клетвеният кладенец.}, защото там се заклеха двамата.
31Отуда се прозва оно место Вирсавеја, јер се онде заклеше обојица.
32Така те сключиха договор във Вирсавее: и [след това] станаха Авимелех и военачалникът му Фихол и се върнаха във Филистимската земя.
32Тако ухватише веру на Вирсавеји. Тада се диже Авимелех и Фихол војвода његов, и вратише се у земљу филистејску.
33И [Авраам] посади дъбрава във Вирсавее и там призва Името на Иеова, Вечния Бог.
33А Аврам посади луг на Вирсавеји, и онде призва име Господа Бога Вечног.
34И Авраам престоя във Филистимската земя много дни.
34И Аврам живеше као дошљак у земљи филистејској много времена.