Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Isaiah

22

1Наложеното за долината на видението [пророчество:] Що ти е сега Ти си се качил цял на къщните покриви,
1Бреме долини виђења. Шта ти је те си сва изашла на кровове?
2О ти, пълен с викове, Шумни граде, весели граде? Убитите ти не се убиха с нож, Нито умряха в бой.
2Граде пуни вике и вреве, граде весели! Твоји побијени нису побијени мачем нити погибоше у боју.
3Всичките ти първенци побягнаха заедно, Вързани бидоха от стрелците; Всички твои, които се намериха, Надалеч побягнали, бидоха вързани заедно.
3Главари твоји узмакоше свиколики, повезаше их стрелци; шта се год нађе твојих, сви су повезани, ако и побегоше далеко.
4Затова рекох: Отвърнете се от мене; ще плача горко; Не се трудете да ме утешавате За опустошението на дъщерята на людете ми.
4Зато рекох: Прођите ме се, да плачем горко; не трудите се да ме тешите за погибљу кћери народа мог.
5Защото в долината на видението Е ден на поражение и тъпчене И недоумение от Господа Бога на Силите, - [Ден] на събаряне стените, и на викане към планините.
5Јер је ово дан муке и потирања и сметње од Господа, Господа над војскама, у долини виђења; обалиће зид, и вика ће бити до горе.
6И Елам взе тула, С полкове войници и конници, И Кир откри щита.
6И Елам узе Тул, с колима људи и с коњицима, и Кир истаче штит.
7И когато отбраните ти долини се напълниха с колесници, И конниците се опълчиха при портата,
7И красне долине твоје напунише се кола, и коњици се наместише пред вратима.
8И той дигна покривалото на Юда, То в оня ден ти обърна погледа си към оръжията в къщата лес.
8И одастре се застирач Јудин; и погледао си у то време на оружје у кући шумској.
9И като видяхте, че проломите на Давидовия град са много, Събрахте водите на долния водоем,
9И видесте да је много пролома на граду Давидовом, и сабрасте воду у доњем језеру.
10Та, като изброихте къщите на Ерусалим И развалихте къщите, за да укрепите стената,
10И избројасте куће јерусалимске, и развалисте куће да утврдите зид.
11Направихте и между двете стени [нов] водоем За водата на стария водоем; Но не погледнахте към Онзи, Който стори това, Нито дадохте внимание на Този Който го бе приготвил отдавна.
11И начинисте јаз међу два зида за воду из старог језера; али не погледасте на Оног који је то учинио и не обазресте се на Оног који је то одавно спремио.
12В оня ден Господ Иеова на Силите [Ви] призова на плач и на жалеене, На обръсване главата и на опасване с вретище;
12И зва вас Господ над војскама у онај дан да плачете и ридате и да скубете косе и припашете кострет;
13Но, ето радост и веселие, Колене говеда и колене овце, Ядене месо и пиене вино! [И казват]: Да ядем и да пием, Защото утре ще умрем.
13А гле, радост и весеље, убијају говеда, кољу овце, једу месо и пију вино говорећи: Једимо и пијмо, јер ћемо сутра умрети.
14Тогава от Господа на Силите откри се в ушите му [туй:] Наистина това беззаконие няма да се очисти от вас докле умрете, Казва Господ Иеова на Силите.
14Али Господ над војскама јави ми: Неће вам се опростити ово безакоње до смрти, вели Господ, Господ над војскама.
15Така казва Господ Иеова на Силите: Иди, влез при тоя настойник, При домоуправителя Шевна [и речи:]
15Овако вели Господ, Господ над војскама: Иди к оном ризничару, к Сомни, управитељу дворском,
16Що правиш тук? и кого имаш тук [свой]? Та изсичаш тук гроб за себе си, - Правиш си гроб на високо, Изсичаш си в камъка обиталище!
16И реци му: Шта ћеш ти ту? И ко ти је ту, те си ту истесао себи гроб? Истесао си себи гроб на високом месту и спремио си себи стан у камену.
17Ето, Господ като силен мъж ще те захвърли, Да, като те улови здраво,
17Ево, човече, Господ ће те бацити далеко и затрпаће те.
18Ще те навие и ще те метне като топка В широка земя; Там ще умреш, и там [наместо] славните ти колесници, [Ще има] срама на дома на господаря ти.
18Завитлаће те и хитити као лопту у земљу пространу; онде ћеш умрети и онде ће бити кола славе твоје, срамото дому господара свог;
19Ще те оттласна от чина ти, И от положението ти ще те свалят.
19И сврћи ћу те с места твог, и истераћу те из службе твоје.
20В оня ден ще извикаш слугата си Елиакима Хелкиевия син,
20И у то време позваћу слугу свог Елијакима сина Хелкијиног;
21И като го облека с твоето облекло И го стегна с твоя пояс Ще предам властта ти в неговата ръка, И той ще бъде един баща на ерусалимските жители И на Юдовия дом.
21И обући ћу му твоју хаљину, и твојим ћу га појасом опасати, и твоју ћу му власт дати у руку, и биће отац Јерусалимљанима и дому Јудином.
22И ще положа на рамото му ключа на Давидовия дом; Той ще отваря, и никой няма да затваря, И ще затваря и никой няма да отваря;
22И метнућу му кључ од дома Давидовог на раме: кад он отвори, неће нико затворити, и кад он затвори, неће нико отворити.
23И ще го закрепя като гвоздей на твърдо място; И той ще бъде славен престол на бащиния си дом;
23И као клин углавићу га на тврдом месту, и биће престо славе дому оца свог;
24И на него ще окачат всичката слава на бащиния му дом, - Чадата и внуците, Всичките малки съдове, От съдове като чаши До всичките съдове като мехове.
24И о њему ће се вешати сва слава дома оца његовог, синова и унука, свакојаки судови, и најмањи, и чаше и мехови.
25В оня ден, казва Господ на Силите, Закрепеният на твърдо място гвоздей ще ослабва, И ще се счупи, и ще падне, И товарът, който [висеше] на него, ще се срине; Защото Господ е изговорил това.
25У то време, вели Господ над војскама, помериће се клин углављен на тврдом месту, и извадиће се и пашће, и тежа што је на њему пропашће; јер Господ рече.