Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Isaiah

43

1А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И Създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име; Мой си ти.
1Али сада овако вели Господ, који те је створио, Јакове, и који те је саздао, Израиљу: не бој се, јер те откупих, позвах те по имену твом; мој си.
2Когато минаваш през водите, с тебе ще бъда, И през реките, те не ще те потопят; Когато ходиш през огъня, ти няма да се изгориш, И пламъкът не ще те опали.
2Кад пођеш преко воде, ја ћу бити с тобом, или преко река, неће те потопити; кад пођеш кроз огањ, нећеш изгорети и неће те пламен опалити.
3Защото Аз съм Иеова твоят Бог, Светият Израилев, твоят Спасител; За твой откуп дадох Египет, За тебе Етиопия и Сева.
3Јер сам ја Господ, Бог твој, Светац Израиљев, Спаситељ твој; дадох у откуп за те Мисир, Етиопску и Севу место тебе.
4Понеже ти бе скъпоценен пред очите Ми, И почетен, и аз те възлюбих, Затова ще дам човеци за тебе, И племена за живота ти.
4Откако си ми постао драг, прославио си се и ја те љубих; и дадох људе за те и народе за душу твоју.
5Не бой се, защото Аз съм с тебе; От изток ще доведа потомството ти, И от запад ще те събера;
5Не бој се, јер сам ја с тобом; од истока ћу довести семе твоје, и од запада сабраћу те.
6Ще река на севера: Възвърни, И на юга: Не задържай; Доведи синовете Ми от далеч, И дъщерите Ми от земния край, -
6Казаћу северу: Дај, и југу: Не брани; доведи синове моје из далека и кћери моје с крајева земаљских,
7Всички, които се наричат с Моето име, Които сътворих за славата Си; Аз създадох всеки [от тях], да! Аз го направих.
7Све, који се зову мојим именом и које створих на славу себи, саздах и начиних.
8Изведи слепите люде, които имат очи, И глухите, които имат уши.
8Изведи народ слепи који има очи, и глуви који има уши.
9Нека се съберат заедно всичките народи, И нека се стекат племената; Кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят Та да чуят [човеците] и да рекат: Това е вярно.
9Сви народи нека се скупе, и нека се саберу племена; ко је између њих напред казао то или нам казао шта је било пре? Нека доведу сведоке своје и оправдају се; или нека чују, и кажу: Истина је.
10Вие сте Мои свидетели, казва Господ, И служителят Ми, когото избрах, За да Ме познаете и да повярвате в Мене, И да разберете, че съм Аз, - [Че] преди Мене не е имало Бог, И подир Мене няма да има.
10Ви сте моји сведоци, вели Господ, и слуга мој кога изабрах, да бисте знали и веровали ми и разумели да сам ја; пре мене није било Бога нити ће после мене бити.
11Аз, Аз съм Господ; И освен Мене няма спасител.
11Ја сам, ја сам Господ, и осим мене нема Спаситеља.
12Аз възвестих, и спасих, и показах, Когато не е имало между вас чужд [Бог;] Затова вие сте Ми свидетели, казва Господ, Че Аз съм Бог.
12Ја објавих, и спасох, и напред казах, и никоји туђ бог међу вама, и ви сте ми сведоци, вели Господ, и ја сам Бог.
13Да, преди да е имало време {Еврейски: Ден.}, Аз съм; И няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще [Ми] попречи?
13Ја сам од пре него дан поста, и нико не може избавити из моје руке; кад радим, ко ће смести?
14Така казва Господ, вашият Изкупител, Светият Израилев; Заради вас пратих във Вавилон, И ще доведа всички като бежанци, Дори халдеите, в корабите, с които се хвалеха.
14Овако говори Господ Избавитељ ваш, Светац Израиљев: Вас ради послаћу у Вавилон и побацаћу све преворнице, и Халдејце с лађама, којима се хвале.
15Аз съм Господ, Светият ваш, Творецът Израилев, ваш Цар.
15Ја сам Господ Светац ваш, Створитељ Израиљев, цар ваш.
16Така казва Господ, Който прави път в морето, И пътека в буйните води,
16Овако говори Господ који је начинио по мору пут и по силним водама стазу,
17Който изважда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще легнат, няма да станат; Унищожиха се, угаснаха като фитил.
17Који изводи кола и коње, војску и силу, да сви попадају и не могу устати, да се угасе као што се гаси свештило:
18Не си спомняйте предишните неща, Нито мислете за древните събития.
18Не помињите шта је пре било и не мислите о старим стварима.
19Ето, Аз ще направя ново нещо; Сега ще се появи; не ще ли внимавате в него? Да! ще направя път в пустинята, И реки в безводната земя.
19Ево, ја ћу учинити ново, одмах ће настати; нећете ли га познати? Још ћу начинити у пустињи пут, реке у сувој земљи.
20Полските зверове ще Ме прославят, - Чакалите и камилоптиците, - Защото давам вода в пустинята, Реки в безводната земя, За да напоя людете Си, избраните Си,
20Славиће ме звери пољске, змајеви и сове, што сам извео у пустињу воде, реке у земљи сувој, да напојим народ свој, изабраника свог.
21Людете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми.
21Народ који саздах себи, приповедаће хвалу моју.
22Но ти Якове, не Ме призова; Но ти Израилю, се отегчи от Мене,
22А ти, Јакове, не призива ме, и бејах ти досадан, Израиљу.
23Не си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, Нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси, И не ти дотегнах с ливан.
23Ниси ми принео јагњета на жртву паљеницу, и жртвама својим ниси ме почастио; нисам те нагонио да ми служиш приносима, нити сам те трудио да ми кадиш.
24Не си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, Нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; Но ти си Ме заробил с греховете си, Дотегнал си Ми с беззаконията си,
24Ниси ми купио за новце када, нити си ме претилином жртава својих наситио, него си ме мучио својим гресима, и досадио си ми безакоњем својим.
25Аз, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, И няма да си спомня за греховете ти.
25Ја, ја сам бришем твоје преступе себе ради, и грехе твоје не помињем.
26Подсети Ме, за да се съдим заедно; Представи делото си, за да се оправдаеш.
26Опомени ме, да се судимо, казуј, да се оправдаш.
27Твоят праотец съгреши, И учителите ти престъпиха против Мене.
27Отац твој први сагреши, и учитељи твоји скривише ми.
28Затова ще сваля от свещенството им {Еврейски: Ще оскверня.} великите служители {Първенците.} на светилището, И ще обрека Якова [на изтребление, ]И ще направя Израиля за поругание.
28Зато ћу избацити из светиње кнезове, и даћу Јакова у проклетство и Израиља у срамоту.