Bulgarian

Thai King James Version

Proverbs

12

1Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
1ผู้ใดที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้ แต่บุคคลที่เกลียดการตักเตือนก็เป็นคนโฉด
2Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
2คนดีเป็นที่โปรดปรานของพระเยโฮวาห์ แต่คนที่คิดการชั่วร้ายพระองค์จะทรงตำหนิ
3Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
3คนจะตั้งอยู่ด้วยความชั่วร้ายไม่ได้ แต่รากของคนชอบธรรมจะไม่รู้จักเคลื่อนย้าย
4Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4ภรรยาดีเป็นมงกุฎของสามีตน แต่นางผู้ที่นำความอับอายมาก็เหมือนความเปื่อยเน่าในกระดูกสามี
5Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
5ความคิดของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม แต่คำหารือของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
6Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
6ถ้อยคำของคนชั่วร้ายหมอบคอยเอาโลหิต แต่ปากของคนเที่ยงธรรมจะช่วยคนให้รอดพ้น
7Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
7คนชั่วร้ายคว่ำแล้วและไม่มีอีก แต่เรือนของคนชอบธรรมยังดำรงอยู่
8Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
8คนจะได้คำชมเชยตามสติปัญญาของเขา แต่คนที่ความคิดตลบตะแลงจะเป็นที่ดูหมิ่น
9По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
9ผู้ที่ถูกสบประมาทและมีคนรับใช้ ก็ดีกว่าคนที่ยกย่องตนเองแต่ขาดอาหาร
10Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
10คนชอบธรรมย่อมเห็นแก่ชีวิตสัตว์ของเขา แต่ความกรุณาของคนชั่วร้ายคือความดุร้าย
11Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни [неща] е без разум.
11บุคคลที่ไถนาของตนจะมีอาหารอุดม แต่บุคคลที่ติดตามคนไร้สาระก็ขาดความเข้าใจ
12Нечестивият търси [такава] корист, [каквато] вземат злите, А коренът на праведния дава [плод].
12คนชั่วร้ายปรารถนาตาข่ายของคนเลว แต่รากของคนชอบธรรมย่อมออกผล
13В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
13คนชั่วร้ายย่อมติดบ่วงโดยการละเมิดแห่งริมฝีปากของตน แต่คนชอบธรรมจะหนีพ้นจากความลำบาก
14От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
14จากผลแห่งปากของตนคนก็อิ่มใจในความดี และผลงานแห่งมือของเขาก็จะกลับมาหาเขา
15Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
15ทางของคนโง่นั้นถูกต้องในสายตาของเขาเอง แต่คนที่ยอมฟังคำแนะนำก็ฉลาด
16Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
16จะรู้ความโกรธของคนโง่ได้ทันที แต่คนที่หยั่งรู้ย่อมปิดบังความอับอาย
17Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
17บุคคลผู้พูดความจริงกล่าวความชอบธรรม แต่พยานเท็จกล่าวคำหลอกลวง
18Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
18มีบางคนที่คำพูดพล่อยๆของเขาเหมือนดาบแทง แต่ลิ้นของปราชญ์นำการรักษามาให้
19Устните, [които говорят] истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език [ще трае] за минута.
19ริมฝีปากที่พูดจริงจะทนอยู่ได้เป็นนิตย์ แต่ลิ้นที่พูดมุสาอยู่ได้เพียงประเดี๋ยวเดียว
20Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
20ความหลอกลวงอยู่ในใจของบรรดาผู้คิดแผนการชั่วร้าย แต่บรรดาผู้กะแผนงานแห่งสันติภาพมีความชื่นบาน
21Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
21ไม่มีความชั่วตกอยู่กับคนชอบธรรม แต่คนชั่วร้ายจะเต็มด้วยความร้าย
22Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
22ริมฝีปากที่พูดมุสาเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คนทั้งหลายที่ประพฤติอย่างจริงใจเป็นความปีติยินดีของพระองค์
23Благоразумният човек покрива знанието [си], А сърцето на безумните изказва глупостта [си].
23คนที่หยั่งรู้ย่อมเก็บความรู้ไว้ แต่ใจคนโง่ป่าวร้องความโง่เขลา
24Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
24มือของคนที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง ฝ่ายคนเกียจคร้านจะถูกบังคับให้ทำงานโยธา
25Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
25ความกระวนกระวายในใจของมนุษย์ถ่วงเขาลง แต่ถ้อยคำที่ดีกระทำให้เขาชื่นชม
26Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда [самите] тях в заблуждение.
26คนชอบธรรมประเสริฐกว่าเพื่อนบ้านของตน แต่ทางของคนชั่วร้ายชักจูงพวกเขาให้หลง
27Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
27คนเกียจคร้านจะไม่ปิ้งเหยื่อที่เขาล่ามา แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนขยันขันแข็งมีค่า
28В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
28ในวิถีของความชอบธรรมมีชีวิต และในทางนั้นไม่มีความมรณา