1Сърцето на царя е в ръката на Господа, [като] водни бразди; Той на където иска го обръща.
1พระทัยกษัตริย์เป็นเหมือนธารน้ำในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จะหันไปไหนๆตามแต่พระองค์ทรงโปรด
2Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
2ทางของคนทุกทางก็ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงพินิจดูจิตใจ
3Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
3ที่จะกระทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมก็เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์มากกว่าเครื่องสักการบูชา
4Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
4ตายโส ใจเย่อหยิ่งและการไถนาของคนชั่วร้ายเป็นบาป
5Мислите на трудолюбивите [спомагат] само [да има] изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
5แผนงานของคนขยันขันแข็งนำสู่ความอุดมแน่นอน แต่ทุกคนที่เร่งร้อนก็มาสู่ความขัดสนเท่านั้น
6Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, [търсят] смърт.
6การได้คลังทรัพย์มาด้วยลิ้นมุสาก็คือความอนิจจังที่เคลื่อนไปๆมาๆของคนที่เสาะหาความตาย
7Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
7ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดเขาไป เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมทำสิ่งที่ยุติธรรม
8Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
8ทางของมนุษย์ตลบตะแลงและมีความผิด แต่ความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นถูกต้อง
9По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
9อยู่ที่มุมบนหลังคาเรือนดีกว่าอยู่ในเรือนกว้างขวางร่วมกับหญิงขี้ทะเลาะ
10Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
10วิญญาณของคนชั่วร้ายปรารถนาความชั่ว เพื่อนบ้านของเขาไม่เป็นที่ชอบใจในสายตาของเขา
11Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
11เมื่อคนมักเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนเขลาก็ฉลาดขึ้น เมื่อปราชญ์ได้รับการสั่งสอน เขาก็ได้ความรู้
12Справедливият [Бог] наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
12คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา
13Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
13บุคคลผู้อุดหูไม่ฟังเสียงร้องของคนยากจน ตัวเขาเองจะร้อง แต่ไม่มีใครได้ยิน
14Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха [укротява] силен гняв.
14ให้ของกำนัลในที่ลับย่อมแปรความโกรธ ให้สินบนในอกก็แปรการพิโรธร้าย
15Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
15เมื่อกระทำการตัดสินก็เป็นการชื่นบานแก่คนชอบธรรม แต่คนกระทำความชั่วช้าจะได้รับความพินาศ
16Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите {Или: Сенките.}.
16ผู้ใดที่หันเหไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะพักอยู่ในที่ประชุมของคนตาย
17Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
17บุคคลที่รักความเพลิดเพลินจะเป็นคนยากจน บุคคลที่รักเหล้าองุ่นและน้ำมันจะไม่มั่งคั่ง
18Нечестивият [ще бъде] откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
18คนชั่วร้ายเป็นค่าไถ่สำหรับคนชอบธรรม และคนละเมิดสำหรับคนเที่ยงธรรม
19По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
19อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
20Скъпоценно съкровище и масло [се намират] в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
20คลังทรัพย์ประเสริฐและน้ำมันมีอยู่ในที่อาศัยของคนฉลาด แต่คนโง่กินมันหมด
21Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
21บุคคลผู้ตามติดความชอบธรรมและความเอ็นดู จะพบชีวิตและความชอบธรรมกับเกียรติยศ
22Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
22ปราชญ์ปีนเข้าไปในเมืองของคนที่มีกำลัง และพังทลายที่กำบังเข้มแข็งที่เขาไว้วางใจ
23Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
23บุคคลที่รักษาปากและลิ้นของตนก็รักษาจิตใจเขาเองให้พ้นความลำบาก
24Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
24"คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย" เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส
25Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
25ความปรารถนาของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง เพราะมือของเขาปฏิเสธไม่ทำงาน
26Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
26เขาโลภอย่างตะกละอยู่วันยังค่ำ แต่คนชอบธรรมให้และไม่หน่วงเหนี่ยวไว้
27Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
27เครื่องสักการบูชาของคนชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน เมื่อเขานำมาด้วยใจที่ชั่วร้ายจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
28Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша [поука - ще го търсят да] говори всякога.
28พยานเท็จจะต้องพินาศ แต่ถ้อยคำของคนที่ฟังจะยังคงอยู่
29Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
29คนชั่วร้ายทำให้หน้าของตนด้านไป แต่คนเที่ยงธรรมพิเคราะห์ดูทางของตน
30Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
30ปัญญาก็ดี ความเข้าใจก็ดี คำปรึกษาก็ดี จะเอาชนะพระเยโฮวาห์ไม่ได้
31Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
31ม้าก็เตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับวันสงคราม แต่ความปลอดภัยเป็นของพระเยโฮวาห์