Cebuano

聖經新譯本

Proverbs

22

1Ang usa ka maayong ngalan labi pang maayong pilion kay sa dagkung mga bahandi, Ug ang mahigugmaong-kalooy kay sa salapi ug bulawan.
1敬畏 神得真財富名譽勝過多財,恩寵勝過金銀。
2Ang adunahan ug ang kabus magakahibalag sila : Si Jehova mao ang nagbuhat kanilang tanan.
2世上有財主,也有窮人,兩者都是耶和華所造的。
3Ang usa ka buotan nga tawo makakita sa dautan, ug magatago sa iyang kaugalingon; Apan ang walay-pagtagad molabay lamang ug magaantus tungod niini.
3精明人看見災禍,就躲藏起來;愚蒙人卻往前走,自取禍害。
4Ang balus sa pagkamapaubsanon ug pagkahadlok kang Jehova Mao ang pagkaadunahan, ug kadungganan, ug kinabuhi.
4謙卑和敬畏耶和華的賞賜,就是財富、榮耀和生命。
5Mga tonok ug mga lit-ag maoy anaa sa dalan sa masukihon: Kadtong magabantay sa iyang kalag mahilayo gikan kanila.
5奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅;謹慎自己的,必遠離這些。
6Bansaya ang bata diha sa dalan nga iyang pagalaktan, Ug bisan kong siya matigulang na siya dili mobiya gikan niana.
6教養孩童走他當行的路,就是到老,他也不會偏離。
7Ang adunahan magahari ibabaw sa kabus; Ug ang manghuhulam mao ang ulipon sa magapahulam.
7財主管轄窮人,欠債的作債主的奴僕。
8Kadtong magapugas ug kasal-anan nagaani ug kalisdanan; Ug ang baras sa iyang kasuko makawang.
8散播邪惡的,必收禍害;他忿怒的杖終必毀掉。
9Kadtong adunay usa ka mata nga madagayaon pagabulahanon; Kay siya nagahatag sa iyang tinapay sa kabus.
9心存良善看人的,必蒙賜福;因為他把自己的食物分給窮人。
10Papahawaa ang mayubiton, ug ang pagpakigbingkil mogula; Oo, ang pagkalalis ug pagpakaulaw mohunong.
10趕走好譏笑人的,紛爭就除去;爭執和恥辱也必止息。
11Kadtong mahagugma sa pagkaulay sa kasingkasing, Tungod sa gracia sa iyang mga q2 ngabilang hari mahimong iyan higala.
11喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
12Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion
12耶和華的眼目護衛知識,卻傾覆奸詐人的話。
13Ang tapulan nagaingon: Adunay usa ka leon sa gawas; Ako pagapatyon diha sa kadalanan.
13懶惰人說:“外面有獅子,我在街上必被殺害。”
14Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana.
14淫婦的口是深坑,耶和華所惱恨的必陷在其中。
15Ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa usa ka bata; Apan ang bunal sa pagbadlong magapalabog niana sa halayo gikan kaniya.
15愚妄束縛孩童的心,管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
16Kadtong magadaugdaug sa kabus aron sa pagdugang sa iyang ganancia , Ug kadtong magahatag sa adunahan, modangat lamang sa kawalad-on.
16欺壓窮人為要增加自己財富的,送禮給財主的,必致窮乏。
17Ikiling ang imong igdulungog, ug pamatia ang mga pulong sa manggialamon, Ug ibutang ang imong kasingkasing sa akong kahibalo.
17待人處事需仁慈謹慎你要留心聽智慧人的言語,專心領受我的知識。
18Kay kini maoy butang nga makalilipay kong ikaw magatipig kanila diha kanimo, Kong sila mahiluna pagtingub diha sa imong mga ngabil.
18如果你心裡謹守,嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
19Aron ang imong pagsalig mahaanha kang Jehova, Akong gipahibalo kanimo sila niining adlawa, bisan kanimo.
19我今日特別指教你,為要使你倚靠耶和華。
20Wala ba ako makasulat kanimo ug mga maayo uyamut nga mga butang Sa mga tambag ug kahibalo,
20我不是曾經給你們寫下(“我不是曾經給你們寫下”或譯:“我不是給你們寫了三十條”)有關謀略和知識的事嗎?
21Aron sa pagpahibalo kanimo sa kasayuran sa mga pulong sa kamatuoran, Aron ikaw magadala pagbalik sa mga pulong sa kamatuoran ngadto kanila nga nagasugo kanimo?
21要教你認識確實的真理,使你把真理回覆那差派你來的人。
22Ayaw pagkawati ang kabus tungod kay siya kabus; Ni magadaugdaug ka sa mga sinakit diha sa ganghaan:
22你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西,也不可在城門口欺壓窮苦人。
23Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila.
23因為耶和華必為他們伸冤,搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
24Ayaw pagpakighigala sa usa ka tawo nga maligut-guton; Ug sa masuk-anon nga tawo dili ka makigkuyog:
24容易發怒的人,不要與他為友;脾氣暴躁的人,不要與他來往,
25Tingali unya ikaw makakat-on sa iyang mga dalan, Ug makabaton ka sa lit-ag sa imong kalag.
25免得你效法他的行徑,自己就陷在網羅裡。
26Dili ka paisip nga usa kanila nga nagapanghampak sa kamot, Kun kanila nga maoy mga pasalig tungod sa mga utang.
26不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。
27Kong ikaw walay kapaingnan sa pagbayad, Nganong iyang kuhaon ang imong higdaanan nga anaa sa ilalum nimo?
27如果你沒有甚麼可以償還,何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
28Ayaw pagbalhina ang karaan nga mohon sa yuta, Nga gibutang sa imong mga amahan.
28你的祖先立定古時的地界,你不可遷移。
29Nakita mo ba ang usa ka tawo nga masingkamoton sa iyang patigayon? siya magatindog sa atubangan sa mga hari; Siya dili magatindog sa atubangan sa bastos nga mga tawo.
29你見過辦事能幹的人嗎?他必侍立在君王面前,必不會侍立在低微的人面前。