1Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
1大衛的記念詩。耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。
2Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
2因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
3Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
3因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
4Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da sila kabug-at alang kanako.
4我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
5Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
5因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
6Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
6我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。
7Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
7我的兩腰灼痛,我體無完膚。
8Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
8我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
9Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
9主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
10Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
10我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。
11Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
11我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
12Sila usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako ; Ug sila nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
12那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
13Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
13至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。
14Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
14我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。
15Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
15耶和華啊!我等候你;主我的 神啊!你必應允我。
16Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay sila sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, sila managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
16因為我曾說:“你要讓他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
17Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
17我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前。
18Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
19Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug sila nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
19但我強悍的仇敵眾多,無理憎恨我的不斷增加。
20Sila usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
20那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
21Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
21耶和華啊!求你不要離棄我;我的 神啊,求你不要遠離我。
22Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
22拯救我的主啊!求你快來幫助我。