Cebuano

聖經新譯本

Psalms

92

1Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
2Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
3Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
4Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
5Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
6Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
7Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga sila pagalaglagon sa walay katapusan.
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
8Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
8但你耶和華永遠是至高的。
9Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
10Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
11Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
13Sila natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo sila sa mga sawang sa atong Dios.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
14Sila mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno sila sa duga ug sila mangalunhaw:
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
15Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。