1Kini mao ang mga anak nga lalake ni Israel: si Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon.
1以色列的子孙
2Si Dan, Jose, Benjamin, Nephtali, Gad, ug Aser.
2但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
3Ang mga anak nga lalake ni Juda: Er, ug Onam, ug Sela; ang maong totolo natawo kaniya kang Sua ang taga-Canaan. Ug si Er, kang Juda nga kamagulangan, dautan sa pagtan-aw ni Jehova; ug iyang gipatay siya.
3犹大的子孙犹大的儿子是珥、俄南和示拉。这三人是迦南人书亚的女儿所生的。犹大的长子珥行耶和华看为恶的事,耶和华就使他死去。
4Ug si Tamar nga iyang umagad nga babaye nanganak kaniya kang Pares ug Sara. Ang tanang anak nga lalake ni Juda lima.
4犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
5Ang mga anak nga lalake ni Pares: si Hesron ug Hamul.
5法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
6Ug ang mga anak nga lalake ni Sara: si Simri, ug Ethan, ug Heman, ug Calcol, ug Dara; ang tanan lima.
6谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
7Ug ang mga anak nga lalake ni Carmi: si Achar, ang magsasamok sa Israel nga naghimo sa usa ka paglapas sa hinalad nga mga butang.
7迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
8Ug ang anak nga lalake ni Ethan: si Asaria.
8以探的儿子是亚撒利雅。
9Ang mga anak nga lalake usab ni Hesron nga natawo kaniya: si Jerameel, Ram, ug Chelubai.
9希斯仑的子孙希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰和基路拜。
10Ug si Ram nanganak kang Aminadab, ug si Aminadab nanganak kang Nahason, principe sa mga anak sa Juda;
10兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺是犹大人的领袖。
11Ug si Nahason nanganak kang Salma, ug si Salma nanganak kang Booz.
11拿顺生撒门;撒门生波阿斯。
12Ug si Booz nanganak kang Obed, ug si Obed nanganak kang Isai.
12波阿斯生俄备得;俄备得生耶西。
13Ug si Isai nanganak sa iyang kamagulangan nga si Eliab, ug si Abinadab ang ikaduha, ug si Sima, ang ikatolo,
13耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
14Si Nathanael ang ikaupat, si Radai ang ikalima.
14四子拿坦业、五子代拉、
15Si Osem ang ikaunom, si David ang ikapito;
15六子阿鲜、七子大卫。
16Ug ang ilang mga igsoon nga mga babaye si Sarvia ug si Abigail. Ug ang mga anak nga lalake ni Sarvia totolo; si Abisai, ug Joab, ug Asael.
16他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
17Ug si Abigail nanganak kang Amasa; ug ang amahan ni Amasa si Jeter, Ismaelihanon.
17亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
18Ug si Caleb ang anak nga lalake ni Hesron nanganak ug mga anak kang Azubah nga iyang asawa, ug kang Jerioth; ug kini ang iyang mga anak nga lalake: si Jeser, ug Sobad, ug Ardon.
18迦勒的子孙希斯仑的儿子迦勒与妻子阿苏巴生了儿子,也和耶略生了儿子;她的儿子是耶设、朔罢和押墩。
19Ug si Azubah namatay, ug gipangasawa ni Caleb si Ephrata nga nananganak kaniya kang Hur.
19阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
20Ug si Hur nanganak kang Uri, ug si Uri nanganak kang Bezalel.
20户珥生乌利;乌利生比撒列。
21Ug unya si Hesron miadto sa anak nga babaye ni Machir amahan ni Galaad, nga iyang gipangasawa sa kanuman ang iyang panuigon; ug kaniya nanganak siya kang Segub.
21后来希斯仑在六十岁的时候,娶了基列的父亲玛吉的女儿,与她同房,她就给他生了西割。
22Ug si Segub nanganak kang Jair, nga may kaluhaan ug tolo ka mga lungsod sa yuta sa Galaad.
22西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
23Ug gikuha ni Gesur ug Aram ang mga lungsod ni Jair gikan kanila, lakip ang Cenath, ug ang mga balangay niini bisan ang kan-uman ka mga lungsod. Kining tanan mga anak nga lalake ni Machir nga amahan ni Galaad.
23基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。以上这些人都是基列的父亲玛吉的子孙。
24Ug sa tapus niana si Hesron namatay didto sa Caleb-Ephrata, unya si Abia nga asawa ni Hesron nanganak kaniya kang Ashur ang amahan ni Tecoa.
24希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
25Ug ang mga anak nga lalake ni Jerameel ang kamagulangan ni Hesron mao si Ram, ang kamagulangan, ug Buna, ug Orem, ug Osem, ug Achia.
25耶拉篾的子孙希斯仑的长子耶拉篾的儿子是兰、布拿、阿连、阿鲜和亚希雅。
26Ug si Jerameel may laing asawa, nga ginganlan si Atara; siya maoy inahan ni Onam.
26耶拉篾另有一个妻子,名叫亚他拉,是阿南的母亲。
27Ug ang mga anak nga lalake ni Ram ang kamagulangan ni Jerameel mao si Maas, ug si Jamin ug si Acar.
27耶拉篾的长子兰的儿子是玛斯、雅悯和以结。
28Ug ang mga anak nga lalake ni Onam mao si Sammai, ug si Jada. Ug ang mga anak nga lalake ni Sammai: mao si Nadab, ug si Abisur.
28阿南的儿子是沙买和雅大;沙买的儿子是拿答和亚比述。
29Ug ang ngalan sa asawa ni Abisur mao si Abihail; ug nanganak siya kaniya kang Aban, ug Molib.
29亚比述的妻子名叫亚比孩;亚比孩给他生了亚办和摩利。
30Ug ang mga anak nga lalake ni Nadab; mao si Seled ug Aphaim. Apan si Seled namatay nga walay mga anak.
30拿答的儿子是西列和亚遍;西列至死没有儿子。
31Ug ang mga anak nga lalake ni Aphaim mao si Isi; ug ang anak nga lalake ni Isi: si Sesam; ug ang anak nga lalake ni Sesam mao si Alai.
31亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
32Ug ang mga anak nga lalake ni Jada igsoon nga lalake ni Sammai: si Jether, ug si Jonathan. Ug si Jether namatay nga walay mga anak.
32沙买的兄弟雅大的儿子是益帖和约拿单;益帖至死没有儿子。
33Ug ang mga anak nga lalake ni Jonathan: si Peleth ug si Zaza. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Jerameel.
33约拿单的儿子是比勒和撒萨。以上这些人都是耶拉篾的子孙。
34Karon si Sesan walay mga anak nga lalake, apan may mga anak nga babaye. Ug si Sesan may usa ka alagad, usa ka taga-Egipto, nga ginganlan si Jarha.
34示珊没有儿子,只有女儿;示珊有一仆人,是埃及人,名叫耶哈。
35Ug gipaasawa ni Sesan ang iyang anak nga babaye kang Jarha nga iyang alagad; ug nanganak kang Athai.
35示珊把女儿嫁给仆人耶哈作妻子,她给耶哈生了亚太。
36Ug si Athai nanganak kang Nathan, ug si Nathan nanganak kang Zabad,
36亚太生拿单;拿单生撒拔。
37Ug si Zabad nanganak kang Ephlal, ug si Ephlal nanganak kang Obed,
37撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得。
38Ug si Obed nanganak kang Jehu, ug si Jehu nanganak kang Azarias,
38俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅。
39Ug si Azarias nanganak kang Heles, ug si Heles nanganak kang Elasa,
39亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨。
40Ug si Elasa nanganak kang Sismai, ug si Sismai nanganak kang Sallum,
40以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙。
41Ug si Sallum nanganak kang Jecamia, ug si Jecamia nanganak kang Elisama.
41沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
42Ug ang mga anak nga lalake ni Caleb nga igsoon ni Jerameel mao si Mesa nga iyang kamagulangan nga maoy amahan ni Ziph; ug ang mga anak nga lalake ni Maresa nga amahan ni Hebron.
42迦勒其他的子孙耶拉篾的兄弟迦勒的子孙如下:他的长子是米沙,是西弗的父亲;他的儿子是玛利沙,是希伯仑的父亲。
43Ug ang mga anak nga lalake ni Hebron; mao si Core, ug Thaphua ug Recem, ug Sema.
43希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯和示玛。
44Ug si Sema nanganak kang Raham, ang amahan ni Jorcaam; ug si Recem nanganak kang Sammai.
44示玛生拉含,是约干的父亲;利肯生沙买。
45Ug ang anak nga lalake ni Sammai mao si Maon ang amahan ni Beth-zur.
45沙买的儿子是玛云;玛云是伯.夙的父亲。
46Ug si Epha, nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Haran, ug kang Mosa, ug kang Gazez; ug si Haran nanganak kang Gazez.
46迦勒的妾以法生哈兰、摩撒和迦谢;哈兰生迦卸。
47Ug ang mga anak nga lalake ni Joddai; si Regem, ug si Jotham, ug si Gesan, ug si Pelet, ug si Epho ug si Saaph.
47雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法和沙亚弗。
48Si Maacha nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Sebet ug kang Thirana.
48迦勒的妾玛迦生示别和特哈拿;
49Siya nanganak usab kang Saaph, amahan ni Madmannah, ug kang Seva, amahan ni Macbena, ug amahan ni Ghiba. Ug si Achsa maoy anak nga babaye ni Caleb.
49又生麦玛拿的父亲沙亚弗、抹比拿的父亲和基比亚的父亲。迦勒的女儿是押撒。
50Kini mao ang mga anak nga lalake ni Caleb, anak nga lalake ni Hur, ang kamagulangan ni Ephrata: si Sobal, amahan ni Chiriath-jearim;
50以上这些人是迦勒的子孙。以法他的长子户珥的儿子是基列.耶琳的父亲朔巴、
51Si Salma ang amahan ni Bethlehem; si Hareph ang amahan ni Bethgader.
51伯利恒的父亲萨玛、伯迦得的父亲哈勒。
52Ug si Sobal ang amahan ni Chiriath-jearim may mga anak nga lalake: ang mga Haroeh katunga sa mga Manahethihanon.
52基列.耶琳的父亲朔巴的子孙是哈罗以,以及半数米努.哈人。
53Ug ang mga panimalay sa Chiriath-jearim: ang mga Ithrehanon, ang mga Phutehanon, ug ang mga Samathhanon, ug ang mga Misraitehanon; kanila nanggula ang mga Soratitahanon ug ang mga Estaolitahanon.
53基列.耶琳的众家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人;从这些家族中又生出琐拉人和以实陶人。
54Ang mga anak nga lalake ni Sama: si Beth-lehem, ug ang mga Nethophatihanon ug ang mga Atarotbetjoab, ug katunga sa mga Manajetitahanon ang mga Soraitahanon.
54萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
55Ug ang mga panimalay sa mga escribas nga nagpuyo sa Jabes; ang mga Thiratehanon, mga Simatehanon, mga Sucatehanon; kini mao ang mga Cinehanon nga minggikan kang Hamath, ang amahan sa balay ni Rechab.
55住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。