1Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
1迦南地的境界
2Sugoa ang mga anak sa Israel, ug ipamulong ngadto kanila: Sa diha nga kamo makasulod na sa yuta sa Canaan (kini mao ang yuta nga mahulog ngadto kaninyo alang sa usa ka panulondon, bisan ang yuta sa Canaan sumala sa mga utlanan niana),
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
3Unya ang inyong dapit sa habagatan magagikan sa kamingawan sa Zin ngadto sa pag-ubay sa Edom, ug ang inyong utlanan sa habagatan magagikan sa kinatumyan sa Dagat nga Asin padulong sa silangan;
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
4Ug ang inyong utlanan magalibut padulong sa amihanan sa tungasan sa Acrabim, ug moagi nga magaubay sa Zin; ug ang mga gul-anan niini magapaingon ngadto sa habagatan sa Cades-barnea; ug kini magapadulong ngadto sa Hasar-adar, ug moagi ngadto ubay sa Asmon;
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
5Ug ang utlanan moliko sa paglibut gikan sa Asmon ngadto sa sapa sa Egipto, ug ang mga gul-anan niini magapadulong sa dagat.
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
6Ug alang sa utlanan dapit sa kasadpan, mamainyo ang dakung dagat ug ang utlanan niini : kini mamao ang inyong utlanan dapit sa kasadpan.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
7Ug kini mamao ang inyong utlanan dapit sa amihanan: gikan sa dakung dagat pagatiman-an ninyo alang kaninyo ang bukid sa Hor;
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
8Gikan sa bukid sa Hor pagatiman-an ninyo hangtud ngadto sa agianan sa pagsulod sa Hamath; ug ang mga gul-anan sa utlanan adto sa Sedad;
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
9Ug ang utlanan magapadulong ngadto sa Zipon, ug ang mga gul-anan niini adto sa Hasar-enan: kini mao ang inyong utlanan dapit sa amihanan.
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
10Ug pagatiman-an ninyo ang inyong utlanan dapit sa silangan gikan sa Hasar-enan ngadto sa Sepam;
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
11Ug ang utlanan molugsong gikan sa Sepam ngadto sa Ribla, sa silangan dapit sa kilid sa Ain; ug ang utlanan molugsong, ug moabut ngadto sa daplin sa dagat sa Cinneret pudulong ngadto sa silangan;
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
12Ug ang utlanan molugsong ngadto sa Jordan, ug ang mga gul-anan niini adto sa Dagat nga Asin. Kini mamao ang inyong yuta sumala sa mga utlanan niini nga nagalibut.
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
13Ug si Moises nagsugo sa mga anak sa Israel, nga nagaingon: Kini mao ang yuta nga inyong pagapanundon pinaagi sa pagpapalad, nga gisugo ni Jehova sa paghatag ngadto sa siyam ka banay, ug sa katunga-nga-banay:
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
14Kay ang banay sa mga anak ni Ruben sumala sa mga kabalayan sa ilang mga amahan, ug ang banay sa mga anak ni Gad sumala sa kabalayan sa ilang mga amahan, nakadawat na, ug ang katunga-nga-banay ni Manases nakadawat na, sa ilang panulondon:
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
15Ang duha ka banay ug ang katunga-nga-banay nakadawat na sa ilang panulondon didto sa unahan sa Jordan sa Jerico padulong ngadto sa silangan, paingon sa subanganan sa adlaw.
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
16Ug si Jehova misulti kang Moises, nga nagaingon:
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
17Kini mao ang mga ngalan sa mga tawo nga magabahin sa yuta nganha kaninyo alang sa panulondon: Si Eleazar ang sacerdote, ug si Josue ang anak nga lalake ni Nun.
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
18Ug magakuha kamo ug usa ka principe sa tagsatagsa ka banay, aron sa pagbahin sa yuta alang sa panulondon.
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
19Ug kini mao ang mga ngalan sa mga tawo: Sa banay, ni Juda, si Caleb ang anak nga lalake ni Jephone.
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20Ug sa banay sa mga anak ni Simeon, si Samuel ang anak nga lalake ni Amiud.
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
21Sa banay ni Benjamin, si Elidad ang anak nga lalake ni Kislon.
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22Sa banay sa mga anak ni Dan usa ka principe, sa Daniel ang anak nga lalake ni Jogli.
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
23Sa mga anak ni Jose: sa banay sa mga anak ni Manases usa ka principe, si Haniel ang anak nga lalake ni Epod.
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
24Ug sa banay sa mga anak ni Ephraim usa ka principe, si Chemuel ang anak nga lalake ni Sipthan.
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
25Ug sa banay sa mga anak ni Zabulon usa ka principe, si Elisapan ang anak nga lalake ni Pharnach.
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
26Ug sa banay sa mga anak ni Issachar usa ka principe, si Paltiel, ang anak nga lalake ni Asan.
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
27Ug sa banay sa mga anak ni Aser usa ka principe, si Ahiud ang anak nga lalake ni Selomi.
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
28Ug sa banay sa mga anak ni Neptali usa ka principe, si Pedael, ang anak nga lalake ni Ammiud.
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
29Mao kini sila ang gisugo ni Jehova sa pagbahin sa panulondon ngadto sa mga anak sa Israel didto sa yuta sa Canaan.
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。