Cebuano

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

22

1Ang usa ka maayong ngalan labi pang maayong pilion kay sa dagkung mga bahandi, Ug ang mahigugmaong-kalooy kay sa salapi ug bulawan.
1敬畏 神得真财富
2Ang adunahan ug ang kabus magakahibalag sila : Si Jehova mao ang nagbuhat kanilang tanan.
2世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
3Ang usa ka buotan nga tawo makakita sa dautan, ug magatago sa iyang kaugalingon; Apan ang walay-pagtagad molabay lamang ug magaantus tungod niini.
3精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
4Ang balus sa pagkamapaubsanon ug pagkahadlok kang Jehova Mao ang pagkaadunahan, ug kadungganan, ug kinabuhi.
4谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
5Mga tonok ug mga lit-ag maoy anaa sa dalan sa masukihon: Kadtong magabantay sa iyang kalag mahilayo gikan kanila.
5奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
6Bansaya ang bata diha sa dalan nga iyang pagalaktan, Ug bisan kong siya matigulang na siya dili mobiya gikan niana.
6教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。
7Ang adunahan magahari ibabaw sa kabus; Ug ang manghuhulam mao ang ulipon sa magapahulam.
7财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。
8Kadtong magapugas ug kasal-anan nagaani ug kalisdanan; Ug ang baras sa iyang kasuko makawang.
8散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
9Kadtong adunay usa ka mata nga madagayaon pagabulahanon; Kay siya nagahatag sa iyang tinapay sa kabus.
9心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
10Papahawaa ang mayubiton, ug ang pagpakigbingkil mogula; Oo, ang pagkalalis ug pagpakaulaw mohunong.
10赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
11Kadtong mahagugma sa pagkaulay sa kasingkasing, Tungod sa gracia sa iyang mga q2 ngabilang hari mahimong iyan higala.
11喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
12Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion
12耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
13Ang tapulan nagaingon: Adunay usa ka leon sa gawas; Ako pagapatyon diha sa kadalanan.
13懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
14Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana.
14淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
15Ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa usa ka bata; Apan ang bunal sa pagbadlong magapalabog niana sa halayo gikan kaniya.
15愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。
16Kadtong magadaugdaug sa kabus aron sa pagdugang sa iyang ganancia , Ug kadtong magahatag sa adunahan, modangat lamang sa kawalad-on.
16欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
17Ikiling ang imong igdulungog, ug pamatia ang mga pulong sa manggialamon, Ug ibutang ang imong kasingkasing sa akong kahibalo.
17待人处事需仁慈谨慎你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
18Kay kini maoy butang nga makalilipay kong ikaw magatipig kanila diha kanimo, Kong sila mahiluna pagtingub diha sa imong mga ngabil.
18如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
19Aron ang imong pagsalig mahaanha kang Jehova, Akong gipahibalo kanimo sila niining adlawa, bisan kanimo.
19我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
20Wala ba ako makasulat kanimo ug mga maayo uyamut nga mga butang Sa mga tambag ug kahibalo,
20我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
21Aron sa pagpahibalo kanimo sa kasayuran sa mga pulong sa kamatuoran, Aron ikaw magadala pagbalik sa mga pulong sa kamatuoran ngadto kanila nga nagasugo kanimo?
21要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。
22Ayaw pagkawati ang kabus tungod kay siya kabus; Ni magadaugdaug ka sa mga sinakit diha sa ganghaan:
22你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。
23Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila.
23因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
24Ayaw pagpakighigala sa usa ka tawo nga maligut-guton; Ug sa masuk-anon nga tawo dili ka makigkuyog:
24容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,
25Tingali unya ikaw makakat-on sa iyang mga dalan, Ug makabaton ka sa lit-ag sa imong kalag.
25免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
26Dili ka paisip nga usa kanila nga nagapanghampak sa kamot, Kun kanila nga maoy mga pasalig tungod sa mga utang.
26不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
27Kong ikaw walay kapaingnan sa pagbayad, Nganong iyang kuhaon ang imong higdaanan nga anaa sa ilalum nimo?
27如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
28Ayaw pagbalhina ang karaan nga mohon sa yuta, Nga gibutang sa imong mga amahan.
28你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
29Nakita mo ba ang usa ka tawo nga masingkamoton sa iyang patigayon? siya magatindog sa atubangan sa mga hari; Siya dili magatindog sa atubangan sa bastos nga mga tawo.
29你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。