1Pamatia, mga anak ko , ang pahamatngon sa usa ka amahan, Ug matngoni ang pagkahibalo sa pagsabut:
1持定训诲、不偏左右孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
2Kay ako nagahatag kaninyo ug maayong pagtulon-an; Ayaw ninyo pagbiyai ang akong balaod.
2因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
3Kay ako usa ka anak nga lalake sa akong amahan, Batan-on ug mao ray pinalangga sa panan-aw sa akong inahan.
3我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
4Ug iyang gitudloan ako, ug mi-ingon kanako: Patipigi sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; Bantayi ang akong mga sugo, ug mabuhi ka;
4父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
5Batoni ang kaalam, batoni ang pagsabut; Ayaw hikalimti, ni pag-ayran mo ang mga pulong nga gikan sa akong baba;
5要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
6Ayaw siya pagbiyai, ug siya magapanalipod kanimo; Higugmaa siya, ug siya magabantay kanimo.
6不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
7Ang kaalam maoy labaw nga butang; busa batoni ang kaalam; Oo, uban sa tanan mo nga pagatinguhaon batoni ang pagsabut.
7智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
8Ipahitaas siya, ug siya magapauswag kanimo; Siya magadala kanimo ngadto sa kadungganan, kong ikaw mogakus kaniya.
8你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。
9Siya magahatag kanimo sa usa ka purongpurong nga bulak sa gracia; Usa ka purongpurong sa katahum iyang igahatag kanimo.
9智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
10Pamati, Oh anak ko, ug dawata ang akong mga ipamulong; Ug ang mga katuigan sa imong kinabuhi magadaghan.
10我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。
11Ako nagtudlo kanimo sa dalan sa kaalam; Ako nagmando kanimo sa mga alagianan sa katul-iran.
11我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
12Kong ikaw magalakaw, ang imong mga lakang dili pagamub-on; Ug kong ikaw magadalagan, dili ka mahisokamod.
12你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
13Hawiri gayud ang pagpahamangno; ayaw siya pagbuhii: Bantayi siya; kay siya mao ang imong kinabuhi.
13你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
14Ayaw pagsulod sa alagianan sa dautan, Ug ayaw paglakat sa dalan sa mga tawong dautan.
14不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。
15Likayi kini, ayaw pag-agi haduol niini; Tumipas ka gikan niini, ug padayon.
15要躲避,不可从那里经过,要转身离去。
16Kay sila dili matulog, gawas kong sila makabuhat ug dautan; Ug ang ilang pagkatulog mawala, gawas kong sila makapahulog sa uban.
16因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17Kay sila magakaon sa tinapay sa kadautan, Ug magainum sa vino sa pagpanlupig.
17他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。
18Apan ang alagianan sa matarung ingon sa banagbanag sa kahayag, Nga nagakasanag sa kahayag ngadto sa pagkahingpit sa adlaw.
18义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。
19Ang dalan sa tawong dautan ingon sa kangitngit: Sila dili manghibalo kong usa ang ilang napangdolan.
19恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
20Anak ko, pagmatngon sa akong mga pulong; Ikiling ang imong igdulungog sa akong mga gipamulong.
20我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
21Ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Tipigi sila sa kinataliwad-an sa imong kasingkasing.
21不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。
22Kay sila kinabuhi alang niadtong nanagpangita kanila, Ug kaayohan sa ilang tibook nga unod.
22因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
23Ampingi ang imong kasingkasing sa tanang pagsingkamot; Kay gikan niini magagula ang dagkung butang sa kinabuhi.
23你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。
24Isalikway gikan kanimo ang usa ka masinalaagon nga baba, Ug ipahilayo gikan kanimo ang mga ngabil nga masukihon.
24你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。
25Itutok ang pagtan-aw sa imong mga mata sa unahan, Ug itutok ang imong mga tabon-tabon sa atubangan nimo.
25你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
26Pataga ang alagianan sa imong mga tiil, Ug tukora sa matul-id gayud ang tanan mong mga dalan.
26你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
27Ayaw pagliso sa too mong kamot ni sa wala: Kuhaa ang imong tiil gikan sa dautan.
27不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。