1Nalipay ako sa pag-ingon nila kanako: Mangadto kita sa balay ni Jehova.
1大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”,我就欢喜。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Ang among mga tiil nanagtindog Sa sulod sa imong mga ganghaan, Oh Jerusalem,
2耶路撒冷啊!我们的脚正站在你的门内。
3Jerusalem, ikaw natukod Ingon nga usa ka ciudad nga madasok;
3耶路撒冷被建造,好像一座结构完整的城巿。
4Didto mingtungas ang mga banay, bisan ang kabanayan ni Jehova, Alang sa usa ka tulomanon sa Israel. Sa paghatag ug mga pasalamat sa ngalan ni Jehova.
4众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
5Kay didto atua ang mga trono sa paghukom, Ang mga trono sa panimalay ni David.
5因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
6Pag-ampo alang sa pakigdait sa Jerusalem: Manag-uswag sila nga nahigugma kanimo.
6你们要为耶路撒冷求平安,说:“耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
7Ang pakigdait anaa unta sa sulod sa imong mga kuta, Ug ang kahamugaway sa sulod sa imong mga palacio.
7愿你的城墙内有平安,愿你的宫殿中有安稳。”
8Tungod lamang sa gugma sa akong kaigsoonan ug sa akong mga kauban, Moingon ako karon: Ang pakigdait anaa sa sulod nimo.
8为了我的兄弟和朋友的缘故,我要说:“愿你中间有平安。”
9Tungod lamang sa panimalay ni Jehova nga atong Dios Magapangita ako alang sa imong kaayohan.
9为了耶和华我们 神的殿的缘故,我要为你求福乐。