Cebuano

King James Version

Psalms

118

1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
12They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
23This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.