Cebuano

Young`s Literal Translation

1 Chronicles

1

1Si Adam, Set, Enos,
1Adam, Sheth, Enosh,
2Cainan, Mahalaleel, Jared,
2Kenan, Mahalaleel, Jered,
3Enoc, Matusalem, Lamech,
3Henoch, Methuselah, Lamech,
4Noe, Sem, Cham, ug Japhet.
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5Ang mga anak nga lalake ni Japhet: si Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec, ug Thiras.
5Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6Ang mga anak nga lalake ni Gomer: si Azkenaz, ug si Riphat, ug si Thogarma.
6And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7Ug ang mga anak nga lalake ni Javan; si Elisa ug si Tharsis, Kitim, ug si Dodanim.
7And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8Ang mga anak nga lalake ni Cham: si Chus, Misraim, Put ug si Canaan,
8Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9Ug ang mga anak nga lalake ni Chus: si Seba, ug si Havilla, Sabtha, Raema, ug si Sabtecha. Ug ang mga anak nga lalake ni Raema: si Seba ug si Dedan.
9And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
10And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11Ug si Mizraim nanganak kang Ludim, ug kang Anamim, ug kang Laabim, ug kang Nephtuim,
11And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12Ug kang Phatrusim ug Casluim, (diin gumikan ang mga Filistehanon), ug Caphtorim.
12and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
13Ug si Canaan nanganak kang Sidon nga iyang kamagulangan, ug kang Heth.
13And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
14Ug ang Jebusehanon, ug ang Amorehanon, ug ang Gergesehanon,
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15Ug ang Hebehanon ug ang Arcehanon, ug ang Cinehanon;
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16Ug ang Arabadehanon, ug ang Semarehanon, ug ang Hamotehanon.
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17Ang mga anak nga lalake ni Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, ug Mesec,
17Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18Ug si Arphaxad nanganak kang Sela, ug si Sela nanganak kang Heber.
18And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19Ug kang Heber natawo ang duha ka anak nga lalake: ang ngalan sa usa mao si Peleg; kay sa iyang mga adlaw ang yuta nabahin; ang ngalan sa iyang igsoon nga lalake mao si Joctan.
19And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
20Ug si Joctan nanganak kang Elmodad, ug kang Seleph, ug kang Asarmabeth, ug kang Jera,
20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21Ug kang Adoram, ug Uzal ug Dicla,
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22Ug Ebal, Abimael, ug Seba,
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
23and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24Sem, Arphaxad, Sela,
24Shem, Arphaxad, Shelah,
25Heber, Peleg, Reu,
25Eber, Peleg, Reu,
26Serug, Nachor, Thare,
26Serug, Nahor, Terah,
27Abram (mao si Abraham).
27Abram — he [is] Abraham.
28Ang mga anak nga lalake ni Abraham mao si Isaac ug si Ismael.
28Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
29These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30Misma, ug si Duma, Maasa, Hadad, ug si Thema;
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31Jetur, Naphis ug Cedma. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Ismael.
31Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32Ug ang mga anak nga lalake ni Cethura, nga puyo-puyo ni Abraham: siya nanganak kang Zimram, ug Jocsan, ug Medan, ug Madian, ug Isba, ug Sua. Ug ang mga anak nga lalake ni Jocsan: si Seba, ug si Dedan.
32And sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33Ug ang mga anak nga lalake ni Madian: Epha, ug Epher, ug Henoch, ug si Abida, ug Eldaa. Kining tanan mao ang mga anak nga lalake ni Cethura.
33And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
34And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35Ang mga anak nga lalake ni Esau: Si Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, ug Core.
35Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36Ang mga anak nga lalake ni Eliphas: Theman, ug Omar, Sephi, ug Hatham, ug Chenas, ug Timna ug Amalec.
36Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37Ang mga anak nga lalake ni Rehuel: Si Nahath, Zera, Samma, ug Mizza.
37Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38Ang mga anak nga lalake ni Seir: Si Lotan, ug Sobal, ug Sibeon, ug Ana, ug Dison, ug Eser ug Disan.
38And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39Ug ang mga anak nga lalake ni Lotan: si Hori, ug Homam; ug si Timna, igsoon nga babaye ni Lotan.
39And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40Ang mga anak nga lalake ni Sobal: si Alian, ug si Manahach ug si Ebal, ug si Sephi, ug Onan. Ug ang mga anak nga lalake ni Zibeon: si Aia, ug si Ana.
40Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41Ang mga anak nga lalake ni Ana: si Dison, ug ang mga anak nga lalake ni Dison: si Hamran, ug Hesban ug Ithran, ug Cheran.
41The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
42Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43Karon mao kini ang mga hari nga naghari sa Edom, sa wala pay hari nga naghari sa mga anak sa Israel: si Belah ang anak nga lalake ni Beor; ug ang ngalan sa iyang lungsod Dinaba.
43And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44Ug si Belah namatay, ug si Jobab ang anak nga lalake ni Zera sa Bosra naghari ilis kaniya.
44And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
45Ug si Jobab namatay, ug si Husam sa yuta sa mga Themanhon naghari ilis kaniya.
45and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
46Ug si Husam namatay, ug si Adad anak nga lalake ni Bedad, nga midaug kang Madian sa kapatagan sa Moab, naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Avith.
46and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
47and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
48Ug si Samla namatay, ug si Saul sa Rehobot tupad sa Suba naghari ilis kaniya.
48and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
49Ug namatay si Saul, ug si Baal-hanan anak nga lalake ni Achbor naghari ilis kaniya.
49and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
50Ug si Baal-hanan namatay, ug si Adad naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Pai: ug ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, anak nga babaye ni Matred, ang anak nga babaye ni Mesahab.
50and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
51Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
51And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
52Si pangulo Aholibama, pangulo Ela, pangulo Pinon,
52chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53Si pangulo Kenas, pangulo Teman, pangulo Mibzar,
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.
54chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.