1Unya mitubag si Job, ug miingon:
1And Job answereth and saith: —
2Bisan niining adlawa mapait ang akong kaguol: Ang akong sakit labing mabug-at kay sa akong pag-agulo.
2Also — to-day [is] my complaint bitter, My hand hath been heavy because of my sighing.
3Oh, nga hingsayran ko pa unta kong asa ko siya hipalgi! Aron madangat ko gayud ang iyang lingkoranan!
3O that I had known — and I find Him, I come in unto His seat,
4Ipahamutang ko sa iyang atubangan ang akong katarungan, Ug pun-on ko ang akong baba sa mga iglalantugi.
4I arrange before Him the cause, And my mouth fill [with] arguments.
5Hibaloan ko ang mga pulong nga iyang igatubag kanako, Ug hisabtan ko ang bisan unsa nga iyang igasulti kanako.
5I know the words He doth answer me, And understand what He saith to me.
6Makiglalis ba siya kanako uban nianang gidak-on sa iyang kagahum? Dili; hinonoa siya magapatalinghug kanako.
6In the abundance of power doth He strive with me? No! surely He putteth [it] in me.
7Didto ang tawo nga matul-id arang makapahayag kaniya sa iyang katarungan; Busa ako pagabuhian sa walay katapusan gikan sa akong maghuhukom.
7There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge.
8Ania karon, moadto ako sa unahan, apan siya wala didto ; Ug moari ako sa pangulahian, apan dili ko siya igkita,
8Lo, forward I go — and He is not, And backward — and I perceive him not.
9Dapit sa wala, diin siya magabuhat, apan dili ko siya hitan-awan; Dapit sa akong too, adto siya magtago aron nga kaniya dili ako makasud-ong.
9[To] the left in His working — and I see not, He is covered [on] the right, and I behold not.
10Apan siya nahibalo sa dalan nga akong pagapadulongan; Sa diha nga ako masulayan na niya, mogula ako ingon sa bulawan.
10For He hath known the way with me, He hath tried me — as gold I go forth.
11Ang akong tiil nagsubay pag-ayo sa iyang mga lakang; Ang iyang dalan maoy akong gibantayan, ug wala ako motipas.
11On His step hath my foot laid hold, His way I have kept, and turn not aside,
12Ako wala mosibug gikan sa sugo sa iyang mga ngabil; Gipakamahal ko ang mga pulong sa iyang baba labi kay sa kalan-on ko nga kinahanglan.
12The command of His lips, and I depart not. Above my allotted portion I have laid up The sayings of His mouth.
13Apan usa ra siya ug hunahuna, ug kinsay arang makaliso kaniya? Ug ang butang nga ginatinguha sa iyang kalag, kana gayud maoy iyang ginahimo.
13And He [is] in one [mind], And who doth turn Him back? And His soul hath desired — and He doth [it].
14Kay siya magabuhat niadtong butang nga iyang ginatagana alang kanako: Ug daghang mga butang nga ingon niana nga anaa kaniya.
14For He doth complete my portion, And many such things [are] with Him.
15Busa ako nalisang diha sa iyang atubangan; Sa magapalandong ako, mahadlok ako kaniya.
15Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him.
16Kay gipugdaw sa Dios ang akong kasingkasing, Ug ang Makagagahum naghadlok kanako:
16And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me.
17Kay wala man ipahimulag ako sa wala pa modangat ang kangitngit, Wala usab niya pataboni gikan sa akong nawong ang mabaga nga kangitngit.
17For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.